Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Sometimes we are the student. Sometimes we are the master. And sometimes we are merely the lesson – Jacalyn Smith; Spare the rod and spoil the child; Speak as you find; Speak of the devil and he shall/is sure/will appear; Speak softly and carry a big stick; Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me
The correct Latin rendering of "we stand against evil" would be "stamus contra malum ". stante pede: with a standing foot "Immediately". stare decisis: to stand by the decided things: To uphold previous rulings, recognize precedent. stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus: the rose of old remains only in its name; we hold only empty names
In choral music, we find Michael Torke's Proverbs for female voice and ensemble. A number of Blues musicians have also used proverbs extensively. [189] [190] The frequent use of proverbs in Country music has led to published studies of proverbs in this genre. [191] [192] The Reggae artist Jahdan Blakkamoore has recorded a piece titled Proverbs ...
Title and first words of the first encyclical of Pope Benedict XVI. For other meanings see Deus caritas est (disambiguation). deus ex machina: a god from a machine: From the Greek ἀπὸ μηχανῆς θεός (apò mēchanēs theós). A contrived or artificial solution, usually to a literary plot.
Often abbreviated to L.S., used as opening words for a letter lege artis: according to the law of the art: Denotes that a certain intervention is performed in a correct way. Used especially in a medical context. The 'art' referred to in the phrase is medicine. legem terrae: the law of the land: leges humanae nascuntur, vivunt, et moriuntur
An idiom is a common word or phrase with a figurative, non-literal meaning that is understood culturally and differs from what its composite words' denotations would suggest; i.e. the words together have a meaning that is different from the dictionary definitions of the individual words (although some idioms do retain their literal meanings – see the example "kick the bucket" below).
A version of this appears in the Prologue to "The Cook's Tale" (written in 1390) by Geoffrey Chaucer: "Ful ofte in game a sooth I have herd saye!".[2]An early print appearance of the most familiar form of this aphorism was in Volume VII of the Roxburghe Ballads, where it appears in the prologue to The Merry Man's Resolution, or A London Frollick.
[1]: 239 Similar proverbs in English include "Still waters run deep" and "Empty vessels make the most sound." [2] There have been like proverbs in other languages, for example the Talmudic [1]: 241 proverb in the Aramaic language, "if a word be worth one shekel, silence is worth two", which was translated into English in the 17th century.