enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Category:14th-century translators - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:14th-century...

    English. Read; Edit; View history; Tools. Tools. move to sidebar hide. Actions Read; ... Pages in category "14th-century translators" The following 19 pages are in ...

  3. Linguistic history of India - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Linguistic_history_of_India

    Hindi is right now the official language in nine states of India— Uttar Pradesh, Bihar, Rajasthan, Jharkhand, Madhya Pradesh, Chhattisgarh, Uttarakhand, Haryana and Himachal Pradesh—and the National Capital Territory of Delhi. Post-independence Hindi became the official language of the Central Government of India along with English.

  4. List of English words of Hindi or Urdu origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    Many of the Hindi and Urdu equivalents have originated from Sanskrit; see List of English words of Sanskrit origin. Many loanwords are of Persian origin; see List of English words of Persian origin, with some of the latter being in turn of Arabic or Turkic origin. In some cases words have entered the English language by multiple routes ...

  5. List of English translations from medieval sources: E–Z

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English...

    Gesta Romanorum (c. early 14th century) is a Latin collection of anecdotes and tales ambiguously translated as Deeds of the Romans. It was one of the most popular books of the time used as source material for Geoffrey Chaucer, William Shakespeare, and others. [59] The early English versions of the Gesta Romanorum (1879). [60]

  6. Middle English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Middle_English

    Middle English (abbreviated to ME [1]) is a form of the English language that was spoken after the Norman Conquest of 1066, until the late 15th century. The English language underwent distinct variations and developments following the Old English period.

  7. Also known as Abu'l-Fath (fl. 1335), he was a 14th-century Samaritan chronicler. [138] The Samaritan chronicle of Abu'l Fatah; the Arabic text from the manuscript in the Bodleian Library (1865). [139] English translation by the Rev. Robert Payne Smith (1818–1895). Abū al-Fidā'. Abū al-Fidā' (1273–1331) was a Kurdish geographer and ...

  8. Wycliffe's Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wycliffe's_Bible

    Third, the translator must consult grammar, diction, and reference works to understand rare and unfamiliar words. Fourth, once the translator understands the text, translation begins by not giving a literal interpretation but expressing the meaning of the text in the receptor language (English), not just translating the word but the sentence as ...

  9. Bible translations into Hindi and Urdu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    The first translation of part of the Bible in Hindi, Genesis, was made in manuscript by Benjamin Schultze (1689–1760), [3] a German missionary, who arrived in India to establish an English mission in 1726 and worked on completing Bartholomäus Ziegenbalg's Bible translations into Tamil and then Bible translations into Telugu. [4]