Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Ephesians 4 is the fourth chapter of the Epistle to the Ephesians in the New Testament of the Christian Bible.Traditionally, it is believed to have been written by Apostle Paul while he was in prison in Rome (around AD 62), but more recently, it has been suggested that it was written between AD 80 and 100 by another writer using Paul's name and style.
The codex is made from papyrus in single quire, with the folio size approximately 28 by 16 centimetres (11.0 in × 6.3 in). The text is written in single column, with the text-block averaging 11.5 centimetres (4.5 in), between 26 and 32 lines of text per page, although both the width of the rows and the number of rows per page increase progressively.
The whole of the section Ephesians 1:3–23 consists in the original Greek of just two lengthy and complex sentences. [20] It ends with a fervent prayer for the further spiritual enrichment of the Ephesians. Ephesians 2:11–3:21. A description of the change in the spiritual position of Gentiles as a result of the work of Christ.
The Codex Alexandrinus (London, British Library, Royal MS 1.D. V-VIII), designated by the siglum A or 02 (in the Gregory-Aland numbering of New Testament manuscripts), δ 4 (in the von Soden numbering of New Testament manuscripts), is a manuscript of the Greek Bible, [n 1] written on parchment.
The Emphatic Diaglott is a diaglot, or two-language polyglot translation, of the New Testament by Benjamin Wilson, first published in 1864.It is an interlinear translation with the original Greek text and a word-for-word English translation in the left column, and a full English translation in the right column.
John Mill's 1707 Greek New Testament was estimated to contain some 30,000 variants in its accompanying textual apparatus [1] which was based on "nearly 100 [Greek] manuscripts." [ 2 ] Peter J. Gurry puts the number of non-spelling variants among New Testament manuscripts around 500,000, though he acknowledges his estimate is higher than all ...
Subsequent Textus receptus editions constituted the main Greek translation-base for the King James Version, the Spanish Reina-Valera translation, the Czech Bible of Kralice, the Portuguese Almeida Recebida, the Dutch Statenvertaling, the Russian Synodal Bible and many other Reformation-era New Testament translations throughout Western, Northern ...
Originally, there were believed to be eight manuscripts in the Chester Beatty collection containing portions of the Old Testament. However, what was believed to be two different manuscripts actually belonged to the same codex, resulting in a total of seven Old Testament manuscripts in the collection, all following the text of the Septuagint (an early Greek translation of the Old Testament).