Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Sappho: A New Translation is a 1958 book by Mary Barnard with a foreword by Dudley Fitts.Inspired by Salvatore Quasimodo's Lirici Greci (Greek Lyric Poets) and encouraged by Ezra Pound, with whom Barnard had corresponded since 1933, she translated 100 poems of the archaic Greek poet Sappho into English free verse.
"Widsith" (Old English: Wīdsīþ, "far-traveller", lit. "wide-journey"), also known as "The Traveller's Song", [1] is an Old English poem of 143 lines. It survives only in the Exeter Book ( pages 84v–87r ), a manuscript of Old English poetry compiled in the late-10th century, which contains approximately one-sixth of all surviving Old ...
Chrząszcz (beetle, chafer) by Jan Brzechwa is a tongue-twister poem famous for being considered one of the hardest-to-pronounce texts in Polish literature. It may cause problems even for adult, native Polish speakers. [1] [2] [3] The first few lines of the poem:
The Old English Consolation texts are known from three medieval manuscripts/fragments and an early modern copy: [2]. Oxford, Bodleian Library, MS Bodley 180 (known as MS B). Produced at the end of the eleventh century or the beginning of the twelfth), translating the whole of the Consolation (prose and verse) into pro
Sappho 94, sometimes known as Sappho's Confession, [1] is a fragment of a poem by the archaic Greek poet Sappho. The poem is written as a conversation between Sappho and a woman who is leaving her, perhaps in order to marry, and describes a series of memories of their time together. It survives on a sixth-century AD scrap of parchment.
The Battle of Brunanburh [nb 1] was a culmination of the conflict between King Æthelstan and the northern kings. [2] After Æthelstan had defeated the Vikings at York in 928, Constantine II, the Scottish King, recognised the threat posed by the House of Wessex to his own position, and began forging alliances with neighbouring kingdoms to attempt a pre-emptive strike against Æthelstan.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
Hallaig is the most recognized poem of Sorley MacLean, an important Scottish poet of the 20th century. [1] After writing it, MacLean rose to fame in the English-speaking world. It was originally written in Scottish Gaelic since the author was born on the island of Raasay , where Scottish Gaelic was the everyday language. [ 1 ]