enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Passover songs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Passover_songs

    The full song has nine verses recounting the courageous and saintly deeds of Elijah, each beginning with אִישׁ (ish) – "The man (who)". followed by a word in an alphabetic acrostic; then the quotation of Malachi 3:23–24, and then concluding with "Happy is he who has seen his [Elijah's] face in a dream". [1]

  3. Vibe Ish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vibe_Ish

    Or Shoshana (Hebrew: אור שושנה; born January 17, 1992) known by the stage name Vibe Ish (Hebrew: וייב איש) is an Israeli singer-songwriter, composer and music producer. Shoshana was born in south Tel Aviv and grew up without a father. [1] [2] By the age of 17 he was frequenting open mics and free-styling at school. [3]

  4. Wikipedia:Reference desk/Archives/Language/2009 April 27 ...

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Reference_desk/...

    By the way, also Modern Hebrew retains both meanings of ISHA, while not having any other word for wife (the same is in ancient Hebrew), while the word ISH is used in Modern Hebrew mainly for man (its meaning of husband being used in modern Hebrew literature, yet not in colloquial Modern Hebrew). HOOTmag 18:56, 28 April 2009 (UTC)

  5. List of English words of Yiddish origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    This is a list of words that have entered the English language from the Yiddish language, many of them by way of American English.There are differing approaches to the romanization of Yiddish orthography (which uses the Hebrew alphabet); thus, the spelling of some of the words in this list may be variable (for example, shlep is a variant of schlep, and shnozz, schnoz).

  6. Lekha Dodi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lekha_Dodi

    The author draws from the rabbinic interpretation of the Song of Songs, suggested as linguistically originating in the 3rd century BCE, in which the maiden is seen as a metaphor for an ancient Jewish population residing within Israel's biblical limits, and the lover (dod) is a metaphor for God, and from Nevi'im, which uses the same metaphor. [6]

  7. Ma Nishtana - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ma_Nishtana

    Ma Nishtana (Hebrew: מה נשתנה) It is a section at the beginning of the Passover Haggadah known as The Four Kushiyot, The Four Questions or "Why is this night different from all other nights?", traditionally asked via song by the youngest capable child attending Passover Seder.

  8. Na Nach Nachma Nachman Meuman - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Na_Nach_Nachma_Nachman_Meuman

    E.g. the first word of the petek, Meod (very) corresponds to the first 120 years of the world. Thus the Hebrew letters of the word Meod, מאד, can be rearranged to spell Adam, אדם, the first person to live in those years. [A] Seventy Rectifications of the Petek; Zeh Yinachamainu ("This Will Comfort Us"), by Rabbi Yitzhak Besancon.

  9. Adir Hu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Adir_Hu

    Adir Hu, Passover song, Recorded at a Hasidic Tish in the Bohush Beit Midrash, Benei Berak, 2011, by Haim Rosenrauch. Adir Hu (English: Mighty is He, Hebrew אדיר הוּא) is a hymn sung by Ashkenazi Jews worldwide at the Passover Seder.