Search results
Results from the WOW.Com Content Network
An infidel (literally "unfaithful") is a person who is accused of disbelief in the central tenets of one's own religion, such as members of another religion, ...
As a pre-Islamic term it described farmers burying seeds in the ground. One of its applications in the Quran has also the same meaning as farmer. [35] Since farmers cover the seeds with soil while planting, the word kāfir implies a person who hides or covers. [11] Ideologically, it implies a person who hides or covers the truth.
From Isa Masih, a name of Jesus Christ in the Hindi-language Bible. [12] The term literally means '[person/people] of Jesus' in India and Pakistan, but in the latter country, Isai has been pejoratively used by non-Christians to refer to 'street sweepers' or 'labourers', occupations that have been held by Christian workers of Dalit ancestry. [13]
The Aceh War (Indonesian: Perang Aceh), also known as the Dutch War or the Infidel War (1873–1904), was an armed military conflict between the Sultanate of Aceh and the Kingdom of the Netherlands which was triggered by discussions between representatives of Aceh and the United States in Singapore during early 1873. [8]
Can we imagine ourselves back on that awful day in the summer of 2010, in the hot firefight that went on for nine hours? Men frenzied with exhaustion and reckless exuberance, eyes and throats burning from dust and smoke, in a battle that erupted after Taliban insurgents castrated a young boy in the village, knowing his family would summon nearby Marines for help and the Marines would come ...
Kafiristan or Kafirstan is normally taken to mean "land [] of the kafirs" in the Persian language, where the name کافر kafir is derived from the Arabic كافر kāfir, literally meaning a person who refuses to accept a principle of any nature and figuratively as a person refusing to accept Islam as his faith; it is commonly translated into English as a "non-believer".
This is a list of acronyms, expressions, euphemisms, jargon, military slang, and sayings in common or formerly common use in the United States Marine Corps.Many of the words or phrases have varying levels of acceptance among different units or communities, and some also have varying levels of appropriateness (usually dependent on how senior the user is in rank [clarification needed]).
The term jihad is derived from the Arabic root jahada, meaning "to exert strength and effort, to use all means in order to accomplish a task".In its expanded sense, it can be fighting the enemies of Islam, as well as adhering to religious teachings, enjoining good and forbidding evil. [22]