Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The funerary stele of Thraseas and Euandria, c. 365 BC Steles have also been used to publish laws and decrees, to record a ruler's exploits and honors, to mark sacred territories or mortgaged properties, as territorial markers, as the boundary steles of Akhenaton at Amarna, [4] or to commemorate military victories. [5]
In French, it means "beginning." The English meaning of the word exists only when in the plural form: [faire] ses débuts [sur scène] (to make one's débuts on the stage). The English meaning and usage also extends to sports to denote a player who is making their first appearance for a team or at an event. décolletage a low-cut neckline ...
Emmanuel de Rougé published a complete word-by-word translation in French in 1876. [ 3 ] The stele inscription describes Piye as very religious, compassionate, and a lover of horses.
Fleur-de-lis Arms of the Kings of France ("France Modern"), blazoned Azure, three fleurs-de-lis or. The fleur-de-lis, also spelled fleur-de-lys (plural fleurs-de-lis or fleurs-de-lys), [pron 1] is a common heraldic charge in the shape of a lily (in French, fleur and lis mean ' flower ' and ' lily ' respectively).
Quebec French profanities, [1] known as sacres (singular: sacre; from the verb sacrer, "to consecrate"), are words and expressions related to Catholicism and its liturgy that are used as strong profanities in Quebec French (the main variety of Canadian French), Acadian French (spoken in Maritime Provinces, east of Quebec, a portion of Aroostook ...
Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).
The meanings of these words do not always correspond to Germanic cognates, and occasionally the specific meaning in the list is unique to English. Those Germanic words listed below with a Frankish source mostly came into English through Anglo-Norman, and so despite ultimately deriving from Proto-Germanic, came to English through a Romance ...
In its typical specialized usage, the word chanson refers to a polyphonic French song of the late Middle Ages and Renaissance. [4] Early chansons tended to be in one of the formes fixes — ballade , rondeau or virelai (formerly the chanson baladée )—though some composers later set popular poetry in a variety of forms.