Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Ar Hyd y Nos" (English: All Through the Night) is a Welsh song sung to a tune that was first recorded in Edward Jones' Musical and Poetical Relics of the Welsh Bards (1784). The most commonly sung Welsh lyrics were written by John Ceiriog Hughes (1832-1887), and have been translated into several languages, including English (most famously by ...
The song achieved some crossover success, peaking at number four on the Adult Contemporary chart for three weeks, [32] and reaching a peak position of 38 on the Mainstream Rock Chart. [33] "All Through the Night" made Lauper the first female singer to generate four top 10 hits in the Hot 100 from a debut album. [34]
"All Through the Night" (folk song) or "Ar Hyd y Nos", a Welsh folk song "All Through the Night" (Cole Porter song), 1934 "All Through the Night" (Jules Shear song), 1983; covered by Cyndi Lauper, 1983 "All Through the Night" (Tone Lōc song), 1991 "All Through the Night", by Donna Summer from Bad Girls
All Through the Night" is a 1934 popular song written by Cole Porter for his 1934 musical Anything Goes. The melody's distinguishing characteristic is a descending chromatic scale , starting on the third, interrupted by an octave leap after four bars.
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=All_Through_the_Night_(Welsh_folksong)&oldid=193449713"
The album title references the Cole Porter song "All Through the Night", specifically its lyrics "the day is my enemy, the night my friend", [4] though it was the Ella Fitzgerald version that first inspired the title track. [5]
With all the time needed for the yeast to rise, the braiding of the bread, more rising, and then of course the baking and cooling, a babka isn't the easiest treat to make.
All Through the Night (Jules Shear song) has been listed as one of the Music good articles under the good article criteria. If you can improve it further, please do so . If it no longer meets these criteria, you can reassess it .