Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A sound proceeding from some invisible source was considered a heavenly voice, since the mass revelation on Sinai was given in that way: "Ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice" (Deuteronomy 4:12, Ps 50:6). In this account, God reveals himself to man through the organs of hearing, not through those of sight.
The Latin phrase Vox populi, vox dei (/ ˌ v ɒ k s ˈ p ɒ p juː l i ˌ v ɒ k s ˈ d eɪ i /), 'The voice of the people [is] the voice of god', is an old proverb. An early reference to the expression is in a letter from Alcuin of York to Charlemagne in 798 CE. [6] The full quotation from Alcuin reads: [7] [8]
Search. Appearance. Donate; Create account; ... Hebrew Bible words and phrases (3 C, 71 P) N. New Testament words and phrases (7 C, 90 P) S. Septuagint words and ...
Bible Gateway's engagement features include the ability to display a single Bible verse in many English Bible translations, the ability to display and compare up to five Bible translations side by side at once, its daily Blog, more than 60 email devotions, Bible reading plans and verses-of-the-day, a free mobile app, audio Bibles, video ...
For example, the words qol qore bamidbar panu derekh YHWH (Isaiah 40:3) is translated in the Authorised Version as "The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the LORD". As the word qore takes the high-level disjunctive zakef katon this meaning is discouraged by the cantillation marks.
Strands is an online word game created by The New York Times. Released into beta in March 2024, Strands is a part of the New York Times Games library. [1] Strands takes the form of a word search, with new puzzles released once every day. The original pitch for the game was created by Juliette Seive, and puzzles are edited by Tracy Bennett.
The New World Translation also uses the name Jehovah 237 times in the New Testament where the extant texts use only the Greek words kyrios (Lord) and theos (God). [ 67 ] [ 68 ] The use of Jehovah in the New Testament is very rare, but not unique to the New World Translation . [ 69 ]
The New Revised Standard Version (NRSV) is a translation of the Bible in contemporary English. It was first published in 1989 by the National Council of Churches , [ 5 ] the NRSV was created by an ecumenical committee of scholars "comprising about thirty members".