Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Also apophthegm. A terse, pithy saying, akin to a proverb, maxim, or aphorism. aposiopesis A rhetorical device in which speech is broken off abruptly and the sentence is left unfinished. apostrophe A figure of speech in which a speaker breaks off from addressing the audience (e.g., in a play) and directs speech to a third party such as an opposing litigant or some other individual, sometimes ...
Damning with faint praise is an English idiom, expressing oxymoronically that half-hearted or insincere praise may act as oblique criticism or condemnation. [ 1 ] [ 2 ] In simpler terms, praise is given, but only given as high as mediocrity, which may be interpreted as passive-aggressive .
It is a combination of the Latin words grandis ("great") and loqui ("to speak"). [3] Logorrhea or logorrhoea (from Greek λογόρροια, logorrhoia, "word-flux") is an excessive flow of words. It is often used pejoratively to describe prose that is hard to understand because it is needlessly complicated or uses excessive jargon.
In rhetoric, a rhetorical device, persuasive device, or stylistic device is a technique that an author or speaker uses to convey to the listener or reader a meaning with the goal of persuading them towards considering a topic from a perspective, using language designed to encourage or provoke an emotional display of a given perspective or action.
A figure of speech or rhetorical figure is a word or phrase that intentionally deviates from straightforward language use or literal meaning to produce a rhetorical or intensified effect (emotionally, aesthetically, intellectually, etc.).
In literature, writing style is the manner of expressing thought in language characteristic of an individual, period, school, or nation. [1] As Bryan Ray notes, however, style is a broader concern, one that can describe "readers' relationships with, texts, the grammatical choices writers make, the importance of adhering to norms in certain contexts and deviating from them in others, the ...
Do not include non-English equivalents in the lead sentence just to show etymology. Non-English names should be moved to a footnote or elsewhere in the article if they would otherwise clutter the first sentence. [P] Separate languages should be divided by semicolons; romanizations of non-Latin scripts, by commas. Do not boldface non-English ...
The term derives from the 16th-century idiom "in plain English", meaning "in clear, straightforward language" [2] as well as the Latin planus ("flat"). Another name for the term, layman's terms, is derived from the idiom "in layman's terms" which refers to language phrased simply enough that a layman, or common person without expertise on the subject, can understand.