Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Māori on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Māori in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
: good luck! Kia rave ana koe i tēnā ʻangaʻanga : would you do that job Kia tae mai ki te angaʻanga ā te pōpongi Mōnitē : come to work on Monday morning Teia te tātāpaka, kia kai koe : Here's the breadfruit pudding, eat up e: Imperative, order e ʻeke koe ki raro : you get down e tū ki kō : stand over there Auraka
Due to the influence of the New Zealand English realisation of /e/ as [e̝], the mid front /e/ as well as its long counterpart /eː/ are variably merged with the close front /i, iː/, so that pī and kē as well as piki and kete are pronounced similarly. [17]: 198–199 Phrase-final vowels can be reduced.
very pleasant, good, fine karakia sung prayer or welcome kaupapa policy or principle, credo, methodology or theoretical foundation kāwanatanga transliteration of the English word "governance," sometimes mistranslated as "sovereignty." See also: tino rangatiratanga and Differences in the Māori and English versions of the Treaty of Waitangi kia ...
Kia ora (Māori pronunciation: [k i ˈ a ɔ ɾ a], approximated in English as / ˌ k iː ə ˈ ɔːr ə / KEE-ə-OR-ə [1] or / ˈ k j ɔːr ə / KYOR-ə) is a Māori-language greeting which has entered New Zealand English. It translates literally as "have life" or "be healthy", [2] wishing the essence of life upon someone, from one speaker to ...
English is the predominant language and a de facto official language of New Zealand. Almost the entire population speak it either as native speakers or proficiently as a second language. [1] The New Zealand English dialect is most similar to Australian English in pronunciation, with some key differences.
Similarly, the Māori word ending -tanga, which has a similar meaning to the English ending -ness, is occasionally used in terms such as kiwitanga (that is, the state of being a New Zealander [8]). English words intimately associated with New Zealand are often of Māori origin, such as haka , [ 9 ] Pākehā , [ 10 ] Aotearoa , [ 11 ] kiwi ...
The koha reflects the mana of both the giver and the recipient, reflecting what the giver is able to give, and the esteem they hold of the person or group they are making the gift to – and hence plays an important part in cementing good relations, and is taken very seriously, with misunderstanding having the potential to give offence.