Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Hiberno-English [a] or Irish English (IrE), [5] also formerly sometimes called Anglo-Irish, [6] is the set of dialects of English native to the island of Ireland. [7] In both the Republic of Ireland and Northern Ireland, English is the dominant first language in everyday use and, alongside the Irish language, one of two official languages (with Ulster Scots, in Northern Ireland, being yet ...
Historically, the word "bee" has been used to describe a get-together for communal work, like a husking bee, a quilting bee, or an apple bee.According to etymological research recorded in dictionaries, the word "bee" probably comes from dialectal "been" or "bean" (meaning "help given by neighbors"), which came from Middle English bene (meaning "prayer", "boon" and "extra service by a tenant to ...
The red deer (Cervus elaphus) is Ireland's largest wild mammal and could be considered its national animal. A stag appeared on the old £1 coin. A stag appeared on the old £1 coin. The wren ( Troglodytes troglodytes ) enjoys an exalted position as "King of All Birds" in Irish folklore , but is the villain in the tale of Saint Stephen
The Gaelicised spelling craic was then reborrowed into English. The craic spelling, although preferred by many Irish people, has garnered some criticism as a faux-Irish word. [18] cross The ultimate source of this word is Latin crux, the Roman gibbet which became a symbol of Christianity. Some sources say the English wordform comes from Old ...
Within Northern Ireland there is the acceptance that some Non-Native animals, such as Honey Bees, are "important to the economy", [41] while within the Republic of Ireland, the Department of Agriculture, Food and the Marine's website refers to the honey bee, and in particular the sub-species A. m. mellifera as the "Native Irish Honey Bee ...
The Irish stops [t̪ˠ d̪ˠ] are common realizations of the English phonemes /θ ð/. Hiberno-English also allows /h/ where it is permitted in Irish but excluded in other dialects of English, such as before an unstressed vowel (e.g. Haughey /ˈhɑhi/) and at the end of a word (e.g. McGrath /məˈɡɹæh/).
Irish orthography is the set of conventions used to write Irish.A spelling reform in the mid-20th century led to An Caighdeán Oifigiúil, the modern standard written form used by the Government of Ireland, which regulates both spelling and grammar. [1]
The guidelines for Irish-language names, above, apply to place names. In deciding article titles: Where the English- and Irish-language names are the same or very nearly the same, but the spellings differ, use the English spelling. Example: Rosmuc, not Ros Muc. Inishmore, not Inis Mór. Where the English- and Irish-language names are different ...