Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Swahili clock as provided by the Kamusi Project. The Kamusi Project is a cooperative online dictionary which aims to produce dictionaries and other language resources for every language, and to make those resources available free to everyone. Users can register and add content. "Kamusi" is the Swahili word for dictionary.
Google Translate is a web-based free-to-use translation service developed by Google in April 2006. [12] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [12]
Weblate is an open source web-based translation tool with version control. It includes several hundred languages with basic definitions, and enables the addition of more language definitions, all definitions can be edited by the web community or a defined set of people, as well as through integrating machine translation, such as DeepL, Amazon Translate, or Google Translate.
When the online service was first introduced, the head of Yandex.Translate, Alexei Baitin, stated that although machine translation cannot be compared to a literary text, the translations produced by the system can provide a convenient option for understanding the general meaning of the text in a foreign language. [8]
Naver Papago (Korean: 네이버 파파고), shortened to Papago and stylized as papago, is a multilingual machine translation cloud service provided by Naver Corporation. The name Papago comes from the Esperanto word for parrot , Esperanto being a constructed language.
On 20 June 2009, the Swahili Wikipedia gave its main page a makeover. As of December 2024, it has about 91,000 articles, making it the 77th-largest Wikipedia. [4] The Swahili Wikipedia is the second most popular Wikipedia in Tanzania and Kenya after the English version with respectively 14% and 4% of the visits, as of January 2021.
Baidu translate has some languages that are missing from Google Translate, such as Cornish and Zhuang, albeit some of them are poor quality. As of February 2024, translation is available in more than 100 languages:
The applications include a spelling checker, [41] part-of-speech tagging, [42] language learning software, [42] an analysed Swahili text corpus of 25 million words, [43] an electronic dictionary, [42] and machine translation [42] between Swahili and English.