Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Dhul-Suwayqatayn (Arabic: ذو السويقتين, lit. 'the man with two thin legs', [1] Amharic: ዱል-ሱወይቃታይን) is a figure mentioned in the hadith of the Islamic prophet Muhammad, [1] according to which a group of Abyssinian men are destined to permanently destroy the Ka‘aba at the end of times and remove its treasure.
He aimed to replace the Kaaba by constructing a grand church named the Al-Qalis (from the Greek Ekklesia) in Sanaa. [ 14 ] [ 15 ] He also built a church in Najran for Bani Al-Harith , the House of Al-Lat in Taif for the tribe of Banu Thaqif , the House of Yareem and the House of Ghamdan in Yemen .
Matthew 5:17 is the 17th verse of the fifth chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament and is part of the Sermon on the Mount.One of the most debated verses in the gospel, this verse begins a new section on Jesus and the Torah, [1] where Jesus discusses the Law and the Prophets.
A common version of the saying in Spanish is echar margaritas a los cerdos, lit. ' to cast daisies before swine ' . This comes from translating Greek μαργαρίτας ( margarítas ) as its Spanish false friend margaritas ("daisies").
John Speed's Genealogies recorded in the Sacred Scriptures (1611), bound into first King James Bible in quarto size (1612). The title of the first edition of the translation, in Early Modern English, was "THE HOLY BIBLE, Conteyning the Old Teſtament, AND THE NEW: Newly Tranſlated out of the Originall tongues: & with the former Tranſlations diligently compared and reuiſed, by his Maiesties ...
In the King James Version of the Bible, the text reads: Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven. The World English Bible translates the passage as:
In the King James Version of the Bible the text reads: And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell. The New International Version translates the passage as: Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul.
Rabanus Maurus: "Otherwise; The sea is the turmoil of the world; the boat in which Christ is embarked is to be understood the tree of the cross, by the aid of which the faithful having passed the waves of the world, arrive in their heavenly country, as on a safe shore, whither Christ goes with His own; whence He says below, He that will come ...