enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Huzzah - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Huzzah

    "Huzzah" on a sign at a Fourth of July celebration. Huzzah (sometimes written hazzah; originally HUZZAH spelled huzza and pronounced huh-ZAY, now often pronounced as huh-ZAH; [1] [2] in most modern varieties of English hurrah or hooray) is, according to the Oxford English Dictionary (OED), "apparently a mere exclamation". [3]

  3. Happiness in Judaism - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Happiness_in_Judaism

    There are a number of words in the Hebrew language that denote happiness: Simcha (Hebrew: שמחה), happiness more generally, [1] or a celebration (e.g. a wedding, bar/bat mitzvah), it is also a name for both males and females; Osher (Hebrew: אושר), a deeper, lasting happiness [2] Orah (Hebrew: אורה), either "light" or "happiness" Gila ...

  4. Mr. Muthafuckin' eXquire - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mr._Muthafuckin'_eXquire

    The mixtape, which was released on Mishka NYC, includes 18-tracks, one of them being the remix to "Huzzah", titled "The Last Huzzah". The remix, which features guest verses from fellow American rappers Despot, Heems, Kool A.D., Danny Brown and El-P, was called one of the best songs of 2011 by Rolling Stone.

  5. Mizrahi music - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mizrahi_music

    Most songs were rather straight forward love songs, translations of Greek/Mediterranean songs or Jewish themed songs, with songwriting following a certain formula. This is why comparisons to other global " counterculture turned mainstream movements" are less appropriate, with Hip hop and reggae music being highly innovative, as well as ...

  6. Oh Chanukah - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Oh_Chanukah

    The English words, while not a translation, are roughly based on the Yiddish. "Oy Chanukah" is a traditional Yiddish Chanukah song. "Oh Chanukah" is a very popular modern English Chanukah song. This upbeat playful children's song has lines about dancing the Horah, playing with dreidels, eating latkes, lighting the candles, and singing happy songs.

  7. Pizmonim - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pizmonim

    This practice may have arisen out of a Jewish prohibition of singing songs of the non-Jews (due to the secular character and lyrics of the songs). This was true in the case of Arabic songs, whereby Jews were allowed to listen to the songs, but not allowed to sing them with the text. In order to bypass the problem, many composers, throughout the ...

  8. Jewish views on love - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jewish_views_on_love

    God's love is as strong as death because it is love for the People Israel, and it is as a collective that Israel returns God's love. Thus, although one may die, God and Israel, and the love between them, lives on. In other words, Song of Songs is "the focal book of revelation" [41] where the "grammar of love" is most clearly expressed. But this ...

  9. Lekha Dodi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lekha_Dodi

    The author draws from the rabbinic interpretation of the Song of Songs, suggested as linguistically originating in the 3rd century BCE, in which the maiden is seen as a metaphor for an ancient Jewish population residing within Israel's biblical limits, and the lover (dod) is a metaphor for God, and from Nevi'im, which uses the same metaphor. [6]