Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The emblem of the dolphin and anchor which has been used since Roman times to illustrate the adage. This example is the printer's mark of Aldus.. Festina lente (Classical Latin: [fɛsˈtiː.naː ˈlɛn.teː]) or speûde bradéōs (σπεῦδε βραδέως, pronounced [spêu̯.de bra.dé.ɔːs]) is a classical adage and oxymoron meaning "make haste slowly" (sometimes rendered in English as ...
Italian term Literal translation Definition Campana: bell: A bell used in an orchestra; also campane "bells" Cornetto: little horn: An old woodwind instrument Fagotto: bundle: A bassoon, a woodwind instrument played with a double reed Orchestra: orchestra, orig. Greek orkesthai "dance" An ensemble of instruments Piano(forte) soft-loud: A ...
Slowing down; decelerating; opposite of accelerando ritenuto, riten., rit. Suddenly slower, held back (usually more so but more temporarily than a ritardando, and it may, unlike ritardando, apply to a single note); opposite of accelerato ritmico Rhythmical ritmo Rhythm (e.g. ritmo di # battute meaning a rhythm of # measures) ritornello A ...
Spanish: mambo, enchilada, rumba, (the Spanish words mambo and rumba are commonly used in Italian with the same meaning). Neapolitan: paisà (in Italian paesano; in English villager or fellow countryman). A number of Italian words are deliberately misspelled ("Giovanno" instead of "Giovanni", and "hello, che se dice" for "hello
This phrase, and its Italian (beneplacito) and Spanish (beneplácito) derivatives, are synonymous with the more common ad libitum (at pleasure). a capite ad calcem: from head to heel: i.e., "from top to bottom", "all the way through", or "from head to toe". See also a pedibus usque ad caput. a contrario: from the opposite
In Western classical music, obbligato (Italian pronunciation: [obbliˈɡaːto], also spelled obligato [1]) usually describes a musical line that is in some way indispensable in performance. Its opposite is the marking ad libitum. It can also be used, more specifically, to indicate that a passage of music was to be played exactly as written, or ...
Sometimes, especially in Brazilian Portuguese, the masculine augmentative can be applied to a feminine noun, which then becomes grammatically masculine, but with a feminine meaning (e.g. "o mulherão" instead of "a mulherona" for "the big woman"); however, such cases usually imply subtle meaning twists, mostly with a somewhat gross or vulgar ...
Niente (Italian pronunciation:), also called quasi niente [ˈkwaːzi ˈnjɛnte], is a musical dynamic often used at the end of a piece to direct the performer to fade the music away to little more than a bare whisper, normally gradually with a diminuendo, [1] al niente. [2] It is often written as "n" or "ø".