Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Kasi Khandamu (Telugu: కాశీఖండము, romanized: Kāśī Khanḍamu) is a Telugu literary work by 15th century poet Srinatha. It is composed in a poetic form of Prabandha style with strict metre. The main subject is the profile of Kasi or Varanasi, extracted mostly from Kasi Khanda of Skanda Purana.
In 2019, the New World Translation of the Holy Scriptures was released by Jehovah's Witnesses as a complete Bible translation in Telugu. [3] The full Bible was published online (also offline in PDF format ) with mobile versions released through JW Library application in App stores.
Depiction of the sin of Adam and Eve (The Garden of Eden with the Fall of Man by Jan Brueghel the Elder and Pieter Paul Rubens) In religious context, sin is a transgression against divine law or a law of the deities. [1] Each culture has its own interpretation of what it means to commit a sin. While sins are generally considered actions, any ...
With the first translation of the Kural text into Telugu made in 1877, Telugu has seen a series of translations before the turn of the 20th century. [1] The first translation was titled Trivarga Dipika made by Venkatrama Srividyanandaswami of the Kanuparti family, who presented it with elaborate notes. [2]
You are free: to share – to copy, distribute and transmit the work; to remix – to adapt the work; Under the following conditions: attribution – You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made.
One eternal or unforgivable sin (blasphemy against the Holy Spirit), also known as the sin unto death, is specified in several passages of the Synoptic Gospels, including Mark 3:28–29, [1] Matthew 12:31–32, [2] and Luke 12:10, [3] as well as other New Testament passages including Hebrews 6:4–6, [4] Hebrews 10:26–31, [5] and 1 John 5:16.
This meaning was originally established based on the now abandoned reading of the name, but it is still considered a valid translation. [25] An alternate proposal relying on homophony of the element dilim and the logogram dilim 2 (LIŠ) is to explain Dilimbabbar as "the shining bowl". [27] The term dilim 2 was a loan from Akkadian tilimtu ...
Srinatha was born in a Pākanāṭi Niyōgi Telugu Brahmin family of Bharadwaja gotra in Kalapatam village on Gudur Mandal in Krishna district to parents Bhīmāmba and Mārayya in 1355/1360. [5] His grandfather was Kamalanābhāmātyuḍu who allegedly wrote a Telugu translation of Padma Purana .