Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Pig Latin (Igpay Atinlay) is a language game, argot, or cant in which words in English are altered, usually by adding a fabricated suffix or by moving the onset or initial consonant or consonant cluster of a word to the end of the word and adding a vocalic syllable (usually -ay or /eɪ/) to create such a suffix. [1]
In antiquity, Greek and Latin epitaphs for animals, either real or in jocular fiction, constitute a traditional Hellenistic poetic theme. Epigrams in the seventh book of the Greek Anthology commemorate a dolphin, a cicada, a partridge, a swallow, a jay, an ant, a grasshopper, a rabbit, a horse, and, most famously, a Maltese toy-dog. [2]
The Gypsy Baron (German: Der Zigeunerbaron) is an operetta in three acts by Johann Strauss II which premiered at the Theater an der Wien on 24 October 1885. [1] Its German libretto by Ignaz Schnitzer is based on the unpublished 1883 story Saffi by Mór Jókai .
2010 (Latin script) 2018 (Anglo-Saxon runes) Old English: Be Siwarde þam sidfeaxan [1] Der Struwwelpeter: Heinrich Hoffmann: Fritz Kemmler: Edition Tintenfaß: 2010 Old English: Petres Haran Saga [14] The Tale of Peter Rabbit, The Tale of the Flopsy Bunnies, The Story of a Fierce Bad Rabbit: Beatrix Potter: A. A. Brunn: Fyrnlore Bookmearsing ...
La gitanilla ("The Little Gypsy Girl") is the first novella contained in Miguel de Cervantes' collection of short stories, the Novelas ejemplares (The Exemplary Novels).. La gitanilla is the story of a 15 year old gypsy girl named Preciosa, who is said to be talented, extremely beautiful, and wise beyond her years.
(January 2016) Click [show] for important translation instructions. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
The English translation appeared in the anthology Sister of The Birds and Other Gypsy Tales (1976). [7] In this Polish version, the helpful spirit is a beech tree spirit named Matuja, who also prescribes milk drunk out of the hollow of a pumpkin to cure infertility, and the boy then born is named "Bachtalo".
This is a select list of Cornish dialect words in English—while some of these terms are obsolete others remain in use. [1] [2] Many Cornish dialect words have their origins in the Cornish language and others belong to the West Saxon group of dialects which includes West Country English: consequently words listed may not be exclusive to Cornwall.