Ads
related to: my irish jeweler transliterator
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Jewels of the Order of St Patrick, commonly called the Irish Crown Jewels, were the heavily jewelled badge and star created in 1831 for the Grand Master of the Order of St Patrick, an order of knighthood established in 1783 by George III to be an Irish equivalent of the English Order of the Garter and the Scottish Order of the Thistle.
Aengus - god of passionate and romantic love, youth and poetic inspiration; Áine - goddess of parental and familial love, summer, wealth and sovereignty; Banba, Ériu and Fódla - patron goddesses of Ireland
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Irish on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Irish in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
carrow – An ancient Irish gambler, from cearrbhach. caubeen – An Irish beret, adopted as part of the uniform of Irish regiments of the British Army. From cáibín. clabber – also bonny-clabber (from clábar and bainne clábair) curdled milk. clarsach – An ancient Irish and Scottish harp, from Irish cláirseach. clock – O.Ir. clocc ...
A shillelagh (/ ʃ ɪ ˈ l eɪ l i,-l ə / shil-AY-lee, -lə; Irish: sail éille or saill éalaigh [1] [ˌsˠal̠ʲ ˈeːlʲə], "thonged willow") is a wooden walking stick and club or cudgel, typically made from a stout knotty blackthorn stick with a large knob at the top. It is associated with Ireland and Irish folklore.
He was born in Buffalo, New York. His mother, Margaret (née Doyle), was a native of Killeagh, County Cork. [3]Actor Chauncey Olcott, c. 1896, photo by W. M. Morrison. In the early years of his career Olcott sang in minstrel shows, before studying singing in London during the 1880s.
The poem is found in only one manuscript, the Reichenauer Schulheft or Reichenau Primer.The primer appears to be the notebook of an Irish monk based in Reichenau Abbey. The contents of the primer are diverse, it also contains "notes from a commentary of the Aeneid, some hymns, a brief glossary of Greek words, some Greek declension, notes on biblical places, a tract on the nature of angels, and ...
"Macushla" is the title of an Irish song that was copyrighted in 1910, with music by Dermot Macmurrough (Harold R. White) and lyrics by Josephine V. Rowe. . The title is a transliteration of the Irish mo chuisle, meaning "my pulse" as used in the phrase a chuisle mo chroí, which means "pulse of my heart", and thus mo chuisle has come to mean "darling" or "sweetheart".
Ads
related to: my irish jeweler transliterator