Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The name Majid or Majid in Arabic means Noble or Glorious or Magnificent, and can also mean Honor or Generosity. In general, Majid in Arabic is something abundant. In English, it can be spelled Majid or Majed. The name Majid is often mistakenly confused with Majeed, which is a different name.
The Majestic Qur'an: An English Rendition of Its Meanings is a 20th century English translation of the meanings of Qur'an authored by four Turkish Sunni scholars. The translation is written in modern English, and contains more than 800 explanatory notes, makes the Scripture easier to understand. Although this translation describes itself as a ...
Christian Arabic version of the name of Jesus (as opposed to the Islamic Arabic term Isa عيسى) Yasū‘u l-Masīḥ (يَسُوعُ المسيح) Jesus Christ (literally "Jesus the Messiah") al-Jum‘atu l-Ḥazīna (أَلْجُمْعَةُ الْحَزيِنَة) Good Friday Popular usage (literally "Sad Friday")
Arabic text of the another shape of "Salawat": Arabic: «صَلَی اللهُ عَلَیه و سَلَّم», meaning "May God send His mercy and blessings upon him". Honorifics, in Arabic or non-Arabic languages, can be written in multiple formats: [64] [65] Arabic text with Islamic honorifics
Mehdi (Arabic: المَهْدِي, romanized: al-mehdi) is a common Arabic masculine given name, meaning "rightly guided". [1] People with the name Mehdi generally originate from Iran, with other notable countries of origin being India, Bangladesh, Pakistan, Afghanistan, Iraq, Azerbaijan, France, Morocco, Algeria, Saudi Arabia, Tunisia, and the United States of America.
Ḥ-M-D (Arabic: ح-م-د, Hebrew: ח-מ-ד) is the triconsonantal Semitic root of many Arabic and some Hebrew words. Many of those words are used as names. Many of those words are used as names. The basic meaning expressed by the root is "to praise" in Arabic and "to desire" in Hebrew.
Mahmud is a transliteration of the male Arabic given name محمود (Maḥmūd), common in most parts of the Islamic world. It comes from the Arabic triconsonantal root Ḥ-M-D, meaning praise, along with Muhammad.
The feet of an Arabic poem are traditionally represented by mnemonic words called tafāʿīl (تفاعيل).In most poems there are eight of these: four in the first half of the verse and four in the second; in other cases, there will be six of them, meaning three in the first half of the verse and three in the second.