Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Filipino women short story writers (8 P) Pages in category "Filipino short story writers" The following 27 pages are in this category, out of 27 total.
In the story, Santos wrote that “Like time, memory was often a villain, a betrayer.". [8] Set during the 1950s in the U.S. city of Chicago, the short story's central character named Fil is longing for the Philippines and is enthusiastic to meet, greet, and entertain a visiting group of young Filipino female tinikling dancers. [9]
Marcelino M. Navarra (June 2, 1914 – March 28, 1984) was a Filipino Visayan editor, poet, and writer from Cebu, Philippines.He was regarded as the father of modern Cebuano short story for his use of realism and depictions of fictionalized version of his hometown, barrio Tuyom in Carcar, Cebu.
Nicomedes "Nick" Marquez Joaquin (Tagalog:; May 4, 1917 – April 29, 2004) was a Filipino writer and journalist best known for his short stories and novels in the English language. He also wrote using the pen name Quijano de Manila .
English became a common language for Filipino writers, with the first English novel written by a Filipino being the Child of Sorrow (1921). Short stories gained popularity, with Manuel Arguilla's anthology How My Brother Leon Brought Home A Wife and other short stories winning prize in the Commonwealth Literary Contest.
The Box of Ashes and Other Stories (1924) – first volume of Philippine short stories in English; His essays were also published in The Best Thing in the World and Master of Destiny (both published in 1924): [2] He also worked to get 20 volumes of encyclopedia featuring Philippine-related subjects in 1957.
Bienvenido Nuqui Santos (March 22, 1911 – January 7, 1996) was a Filipino-American fiction, poetry and nonfiction writer. He was born and raised in Tondo, Manila.His family roots are originally from Lubao, Pampanga, Philippines.
Excerpts of Bautista's novels have been anthologized in Tulikärpänen, a book of short stories written by Filipino women published in Finland by The Finnish-Philippine Society (FPS), a non-governmental organization founded in 1988. Tulikärpänen was edited and translated by Riitta Vartti, et al.