enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Psalm 25 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Psalm_25

    Psalm 25 is the 25th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.".The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament.

  3. Terumah (offering) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Terumah_(offering)

    The word terumah ("lifting up") comes from the verb stem, rum (רוּם, "high" or "to lift up"). [3] The formation of terumah is parallel to the formation of tenufah ('תְּנוּפָה, wave offering) from the verb stem nuf, "to wave," and both are found in the Hebrew Bible. [3]

  4. Category : Hebrew words and phrases in Jewish prayers and ...

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Hebrew_words_and...

    Pages in category "Hebrew words and phrases in Jewish prayers and blessings" The following 100 pages are in this category, out of 100 total. This list may not reflect recent changes .

  5. Psalm 121 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Psalm_121

    Psalm 121 is the 121st psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help”. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 120 .

  6. Psalm 24 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Psalm_24

    Psalm 24 is the 24th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "The earth is the L ORD 's, and the fulness thereof". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 23.

  7. List of English words of Hebrew origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    This is a list of English words of Hebrew origin. Transliterated pronunciations not found in Merriam-Webster or the American Heritage Dictionary follow Sephardic/Modern Israeli pronunciations as opposed to Ashkenazi pronunciations, with the major difference being that the letter taw ( ת ‎) is transliterated as a 't' as opposed to an 's'.

  8. The history behind song ‘Lift Every Voice and Sing’ - AOL

    www.aol.com/news/history-behind-song-lift-every...

    "To make ‘Lift Every Voice and Sing’ a national hymn, would be an act of bringing the country together," he wrote. "The gesture itself would be an act of healing. Everybody can identify with ...

  9. Jehovah-nissi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jehovah-nissi

    It is generally translated in English Bibles as "the L ORD", Jehovah, or Yahweh. The Septuagint translators believed nis·si′ to be derived from nus (flee for refuge) and rendered it "the Lord My Refuge", [2] while in the Vulgate it was thought to be derived from na·sas′ (hoist; lift up) and was rendered "Jehovah Is My Exaltation".