Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The input text had to be translated into English first before being translated into the selected language. [12] Since SMT uses predictive algorithms to translate text, it had poor grammatical accuracy. Despite this, Google initially did not hire experts to resolve this limitation due to the ever-evolving nature of language.
Punjabi Arthawali by Amar Nath, an English-to-Punjabi dictionary featuring Punjabi translations of English words in both Latin and Persian scripts. [6] Punjabi-Angrezi Kosh by Khushhal Singh (Lahore, 1946). [6] Based upon Maya Singh's dictionary. [6] Punjabi-English Vocabulary, a small lexicon published by the Sri Guru Singh Sabha, Lahore. [6]
In addition to machine translation, there is also an accessible and complete English-Russian and Russian-English dictionary. [6] There is an app for devices based on the iOS software, [7] Windows Phone and Android. You can listen to the pronunciation of the translation and the original text using a text to speech converter built in.
Google Translate previously first translated the source language into English and then translated the English into the target language rather than translating directly from one language to another. [11] A July 2019 study in Annals of Internal Medicine found that "Google Translate is a viable, accurate tool for translating non–English-language ...
Punjabi, [g] sometimes spelled Panjabi, [h] is an Indo-Aryan language native to the Punjab region of Pakistan and India.It is one of the most widely spoken native languages in the world with approximately 150 million native speakers.
The "Indian languages TRANSliteration" (ITRANS) is an ASCII transliteration scheme for Indic scripts, particularly for the Devanagari script.The need for a simple encoding scheme that used only keys available on an ordinary keyboard was felt in the early days of the rec.music.indian.misc (RMIM) Usenet newsgroup where lyrics and trivia about Indian popular movie songs were being discussed.
Also playing a major role in consolidating and standardizing the Punjabi language, it served as the main medium of literacy in Punjab and adjoining areas for centuries when the earliest schools were attached to gurdwaras. [22] The first natively produced grammars of the Punjabi language were written in the 1860s in Gurmukhi. [33]
As a researcher Lehal's main contribution has been development of technologies related to the computerization of the Punjabi language. [1] Prominent among these are first Gurmukhi OCR, first bilingual Gurmukhi/Roman OCR, first Punjabi font identification and conversion system, first multi-font Punjabi spell checker, first high accuracy Gurmukhi-Shahmukhi and Shahmukhi-Gurmukhi transliteration ...