Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Bioskop Online [17] 14 Cinta Warung Sebelah: Ahmad Nurdin Ibnu Jamil, Ririn Ekawati, Cemen, Lulu Zakaria, Yusuf Özkan Drama, Komedi Maxstream Original, Arkana Films, Sabi Kreasi, PT. Redi Aliansi Jaya Maxstream [18] 17 Pelangi Tanpa Warna: Indra Gunawan Rano Karno, Maudy Koesnaedi, Zayyan Sakha, Ratna Riantiarno Drama Falcon Pictures 11.521 ...
Ketika Berhenti di Sini: Sinemaku Pictures: 1.611.005 5 Air Mata di Ujung Sajadah: Beehave Pictures 1.539.208 6 Buya Hamka Vol. I: Falcon Pictures: 1.297.791 7 Khanzab: Dee Company: 1.166.706 8 Sosok Ketiga: Leo Pictures 1.162.291 9 Jalan yang Jauh, Jangan Lupa Pulang: Visinema Pictures: 866.367 10 Hello Ghost: Falcon Pictures 613.312 11 ...
Andragogy (Indonesian: Budi Pekerti, lit. ' Moral Character ') is a 2023 drama film written and directed by Wregas Bhanuteja.The film stars Sha Ine Febriyanti as a school teacher whose reputation and career prospects get jeopardized after a video of her altercation with a line-cutter goes viral.
Help; Learn to edit; Community portal; Recent changes; Upload file; Special pages
The Raid 2 (Indonesian: The Raid 2: Berandal, lit. 'thug'; Japanese: ザ・レイド Gokudo, lit. 'gangster'), [5] [6] [7] also known as The Raid: Retaliation, is a 2014 Indonesian action thriller film written, directed and edited by the Welsh filmmaker Gareth Evans.
Wanting to create a new nuance in the world of Indonesian cinema, Teuku Rifnu Wikana and Darius Sinathrya ventured to make a thriller genre film entitled Night Bus, which took the story of separatist and humanitarian conflicts.
The cinema of Indonesia refers to films produced domestically in Indonesia. The statutory Indonesian Film Board , or BPI, defines Indonesian films as "movies that are made by or using Indonesian resources whose Intellectual Property Right is owned either entirely or partly by Indonesian citizen or Indonesian legal entity".
The subtitle translator may also choose to display a note in the subtitles, usually in parentheses ("(" and ")"), or as a separate block of on-screen text—this allows the subtitle translator to preserve form and achieve an acceptable reading speed; that is, the subtitle translator may leave a note on the screen, even after the character has ...