Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Much of Tamil grammar is extensively described in the oldest available grammar book for Tamil, the Tolkāppiyam (dated between 300 BCE and 300 CE). Modern Tamil writing is largely based on the 13th century grammar Naṉṉūl , which restated and clarified the rules of the Tolkāppiyam with some modifications.
The Tamil script (தமிழ் அரிச்சுவடி Tamiḻ ariccuvaṭi [tamiɻ ˈaɾitːɕuʋaɽi]) is an abugida script that is used by Tamils and Tamil speakers in India, Sri Lanka, Malaysia, Singapore and elsewhere to write the Tamil language. [5]
Extended-Tamil script or Tamil-Grantha refers to a script used to write the Tamil language before the 20th century Tamil purist movement. [1] Tamil-Grantha is a mixed-script: a combination of the conservative-Tamil script that independently evolved from pre-Pallava script, combined with consonants imported from a later-stage evolved Grantha script (from Pallava-Grantha) to write non-Tamil ...
Kannada lost clusivity. Old Tamil retained the PD like tense system of past vs non past but none currently do, all have past, present, future. Common plural marker is -kaḷ(u) in Tamil-Kannada while Tulu uses -ḷŭ, -kuḷŭ, certain Malayalamoid languages use other methods like -ya in Ravula and having kuṟe before the word in Eranadan.
Srikantaiah, at the behest of T. S. Venkannayya wrote Rakshasana Mudrike, [19] which was a Kannada version of the popular Sanskrit play Mudrarakshasa [20] [21] authored originally by Vishakadatta in 3rd century B. C. [6] Srikantaiah's work on Kannada grammar titled Kannada Madhyama Vyakarana [22] was first published in 1939 and was a standard ...
Andayya may be considered as a protector of Kannada poets who were ridiculed by Sanskrit advocates. Thus Kannada is the only Dravidian language that is not only capable of using only native Kannada words and grammar in its literature (like Tamil), but also use Sanskrit grammar and vocabulary (like Telugu, Malayalam, Tulu, etc.)
Kannada literary works employed the letters ಱ (transliterated ' ṟ ' or 'rh') and ೞ (transliterated ' ḻ ', 'lh' or 'zh'), whose manner of articulation most plausibly could be akin to those in present-day Malayalam and Tamil. The letters dropped out of use in the 12th and 18th centuries, respectively.
According to Peter Scharf, the sutras here are inspired by the work on Sanskrit grammar by Panini, but it uses Tamil terminology and adds technical innovations. [50] Verb forms and the classification of nominal compounds in the second book show the influence of Patanjali's Mahabhasya .