Search results
Results from the WOW.Com Content Network
View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Namu Myōhō Renge Kyō [a] (南無妙法蓮華経) are Japanese words chanted within all forms of Nichiren Buddhism. In English, they mean "Devotion to the Mystic Law of the Lotus Sutra" or "Glory to the Dharma of the Lotus Sutra". [2] [3] The words 'Myōhō Renge Kyō' refer to the Japanese title of the Lotus Sūtra.
Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...
Alternative names include Bōrei (亡霊), meaning ruined or departed spirit, Shiryō (死霊), meaning dead spirit, or the more encompassing Yōkai (妖怪) or Obake (お化け). Like their Western counterparts, they are thought to be spirits barred from a peaceful afterlife .
This Japanese compound kotodama combines koto 言 "word; speech" and tama 霊 "spirit; soul" (or 魂 "soul; spirit; ghost") voiced as dama in rendaku.In contrast, the unvoiced kototama pronunciation especially refers to kototamagaku (言霊学, "study of kotodama"), which was popularized by Onisaburo Deguchi in the Oomoto religion.
Kaidan entered the vernacular during the Edo period, when a parlour game called Hyakumonogatari Kaidankai became popular. This game led to a demand for ghost stories and folktales to be gathered from all parts of Japan and China.The popularity of the game, as well as the acquisition of a printing press, led to the creation of a literary genre called kaidanshu.
In Kamen Rider Saber web-movie Kamen Rider Saber Spin-off: Kamen Rider Sabela & Kamen Rider Durendal, the main antagonist Rui Mitarai assume a Megid form called Amanojaku Megid, which is based on Amanojaku itself. In the movie My_Oni_Girl the Japanese title is translated as "I like it but I don't like it Amanojaku"
' State Shinto ') – Japanese translation of the English term State Shinto created in 1945 by the US occupation forces to define the post-Meiji religious system in Japan. Kokoro (心, lit. ' heart ') – The essence of a thing or being. Kokugakuin Daigaku (國學院大學) – Tokyo university that is one of two authorized to train Shinto priests.