enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Bible translations into Malay - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_Malay

    The Bible Society of Malaysia or BSM which was re-constituted from the Malaysian auxiliary of the BSSMB was formed in 1986 and took over the responsibility of the publishing of the Malay Bible. In 1990, the TMV was revised again with the New Testament and Psalms being published in 1995 and the whole Bible in 1996.

  3. Bible translations into the languages of Indonesia and Malaysia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    This was followed by a revision in 1996 by the Bible Society of Malaysia. [19] A formal equivalence translation of the Bible was published in 2015 and is known as the Alkitab Versi Borneo (transl. Borneo Version Bible). This is the first formal translation of the Bible in Bahasa Malaysia since Malaya became independent. [20]

  4. Bible Society of Singapore, Malaysia and Brunei - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_Society_of_Singapore...

    Leydekker's 1733 Malay translation of the Book of Judges in the Jawi script, revised and distributed by the Singapore, Malacca, and Penang Auxiliary Bible Societies In 1814, the BFBS sponsored a revision of the 1733 Malay language version of the Gospels and the Acts of the Apostles originally translated by Melchior Leydekker . [ 4 ]

  5. William Shellabear - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/William_Shellabear

    For some years he was the chief editor of the Methodist Publishing House and from 1906 he was the editor of that firm's book series, Malay Literature Series. He was associated with the founding of the Straits Chinese Methodist Church, now the Kampong Kapor Methodist Church in Singapore.

  6. Bible translations into Malayalam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    There was a need to bring out a Bible in the contemporary Malayalam language, thus the CL version which was published in 2013. Based on the public domain version of the Malayalam Bible 1910 edition, digitized, revised and published by volunteers of The Free Bible Foundation in the contemporary orthography and released the source file for free use.

  7. Albert Cornelius Ruyl - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Albert_Cornelius_Ruyl

    Only extant copy of the 1629 first edition of Ruyl's translation of the Gospel of Mark in Malay from the Lincoln Cathedral Library. Albert Cornelius Ruyl (also known as Albert Cornelisz Ruyl or A. C. Ruyl) was a trader with the Dutch East Indies Company (VOC) who is best known for producing the first translation of portions of the Bible in the Malay language.

  8. YouTube Kids - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/YouTube_Kids

    YouTube global head of family and children's content Malik Ducard admitted that "making the app family friendly is of the utmost importance to us", but admitted that the service was not curated all the time, and that parents had the responsibility to use the app's parental controls to control how it is used by their children (including ...

  9. Jan Van Hasel - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jan_Van_Hasel

    The New Testament in Dutch and Malay partially translated by Jan Van Hasel, published for the Verenigde Oostindische Compagnie (East India Company) Het Heylige Euangelium (1646) Jan Van Hasel was a director [ 1 ] of the Dutch East Indies Company ( Dutch : Vereenigde Oostindische Compagnie ; VOC ) who is best known for producing one the first ...