Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Sanskrit scholar Barbara Stoler Miller translated these sections as Among Fools and Kings, Passionate Encounters and Refuge in the Forest respectively. Especially in the Vairāgyaśataka , but also in the other two, his poetry displays the depth and intensity of his renunciation as he vacillates between the pursuits of fleshly desires and ...
A shataka (Sanskrit: शतकम्, romanized: śatakam) is a genre of Sanskrit literature. [1] It comprises works that contain one hundred verses. [2] [3] It is also a popular genre of Telugu literature. [4]
It mentions three "knots" (granthis), a kind of chakra, which have to be pierced to allow the Kundalini to pass through. The three are the knots of Brahma at the base of the Sushumna channel, of Vishnu at the heart, and of Rudra , between the eyebrows.
Wife awaits her Husband, Verse 76, Amaru Shataka by Amaru, early 17th-century painting. The Amaruśataka or Amarukaśataka (अमरुशतक, "the hundred stanzas of Amaru"), authored by Amaru (also Amaruka), is a collection of poems dated to about the 7th [1] or 8th century.
[8] [9] [10] While most Sanskrit texts were composed in ancient India, others were composed in Central Asia, East Asia or Southeast Asia. Sanskrit literature is vast and includes Hindu texts, religious scripture, various forms of poetry (such as epic and lyric), drama and narrative prose. It also includes substantial works covering secular and ...
Allstate has been sued by the state of Texas, which accused the insurer on Monday of illegally tracking drivers through their cell phones without their consent and using the data to justify ...
Sumati Satakam has been extremely popular for a long time with parents and teachers who try to teach the right conduct and social values to young children. The language used is very simple. The poems have the musical quality of classical meters. Most of the words are simple Telugu. The use of Sanskrit words is very limited.
Andayya, taking a non-conformist path that was never repeated in Kannada literature, wrote Madana Vijaya ("Triumph of cupid", 1217–1235) using only pure Kannada words (desya) and naturalised Sanskrit words (tadbhava) and totally avoiding assimilated Sanskrit words (tatsamas). [88]