Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Pages in category "Hebrew words and phrases in Jewish prayers and blessings" The following 100 pages are in this category, out of 100 total. This list may not reflect recent changes .
Hatikvah (Hebrew: הַתִּקְוָה, romanized: hattiqvā, ; lit. ' The Hope ') is the national anthem of the State of Israel.Part of 19th-century Jewish poetry, the theme of the Romantic composition reflects the 2,000-year-old desire of the Jewish people to return to the Land of Israel in order to reclaim it as a free and sovereign nation-state.
Judaism's religious texts overwhelmingly endorse compassion and peace, and the Hebrew Bible contains the well-known commandment to "love thy neighbor as thyself". [4] [5] [6] In fact, the love of peace and the pursuit of peace is one of the key principles in Jewish law. While Jewish tradition permits waging war and killing in certain cases ...
Hebrew words and phrases in Jewish law (1 C, 179 P) Hebrew words and phrases in Jewish prayers and blessings (1 C, 100 P) New Testament Hebrew words and phrases (5 P)
Orans, a loanword from Medieval Latin orans (Latin: [ˈoː.raːns]) translated as "one who is praying or pleading", also orant or orante, as well as lifting up holy hands, is a posture or bodily attitude of prayer, usually standing, with the elbows close to the sides of the body and with the hands outstretched sideways, palms up.
Psalm 121 is the 121st psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help”. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 120 .
The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. This short psalm is one of fifteen psalms that begin with the words "A song of ascents" (Shir Hama'alot). In Latin, it is known as "Ad te levavi oculos meos", [1] and Baptist writer Charles Spurgeon calls it "the Psalm of the eyes". [2]
The noun chesed inherits both senses, on one hand 'zeal, love, kindness towards someone' and on the other 'zeal, ardour against someone; envy, reproach'. In its positive sense it is used to describe mutual benevolence, mercy or pity between people, devotional piety of people towards God, as well as the grace, favour or mercy of God towards people.