enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. False friend - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/False_friend

    An example of false friends in German and English. In linguistics, a false friend is a word in a different language that looks or sounds similar to a word in a given language, but differs significantly in meaning.

  3. False cognate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/False_cognate

    The term "false cognate" is sometimes misused to refer to false friends, but the two phenomena are distinct. [1] [2] False friends occur when two words in different languages or dialects look similar, but have different meanings. While some false friends are also false cognates, many are genuine cognates (see False friends § Causes). [2]

  4. Category:False friends - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:False_friends

    False friends (or faux amis) are pairs of words in two languages or dialects (or letters in two alphabets) that look and/or sound similar, but differ in meaning. False cognates , by contrast, are similar words in different languages that appear to have a common historical linguistic origin (regardless of meaning) but actually do not.

  5. Pseudo-anglicism - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pseudo-anglicism

    German speakers, especially teachers, often refer to pseudo-anglicisms as false friends, a translation of the German term that may itself count as a pseudo anglicism. [62] Beamer – a video projector [63] Bodybag – a messenger bag; Dressman – a male model (Onysko calls this the 'canonical example' of a pseudo-anglicism. [11])

  6. List of English–Spanish interlingual homographs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English–Spanish...

    False friends do share a common ancestor, but even though they look alike or sound similar, they differ significantly in meaning. Loanwords are words that are adopted from one language into another. Since this article is about homographs, the loanwords listed here are written the same not only in English and Spanish, but also in the language ...

  7. List of Chinese–Japanese false friends - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Chinese–Japanese...

    False friends present linguistic homographs and synonyms based on the culturally and societally bound languages. [ 2 ] Among the cultural effects are contresense, which occurs when a writer uses a false friend in a context whose meaning is the opposite of the original meaning as presented in the related language.

  8. Talk:False cognate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Talk:False_cognate

    And there's also a lot of confusion about the difference of False Cognate and False Friend even with dictionaries like Macmillan Dictionary using both terms as the same with the definition of "a word in a language that looks or sounds similar to a word in another language but means something different".

  9. False friends - Wikipedia

    en.wikipedia.org/?title=False_friends&redirect=no

    move to sidebar hide. From Wikipedia, the free encyclopedia