enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Written Cantonese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Written_Cantonese

    See also Cantonese love-songs, translated with introduction and notes by Cecil Clementi (1904) or a newer translation of these by Peter T. Morris in Cantonese love songs : an English translation of Jiu Ji-yung's Cantonese songs of the early 19th century (1992). Cantonese character versions of the Bible, Pilgrims Progress, and Peep of Day, as ...

  3. The quest to save Cantonese in a world dominated by Mandarin

    www.aol.com/news/quest-save-cantonese-world...

    The Cantonese they speak is substantially different from the Hong Kong version considered standard. In China, people in many regions learn Mandarin in school while speaking another dialect at home.

  4. List of Chinese classifiers - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Chinese_classifiers

    walls 墻 (Cantonese only) 部: bù bou6: bou6 phō "part" — novels 小說 / 小说, movies 電影 / 电影, TV dramas etc.; vehicles (如 : 一部大巴 ); Cantonese only: machines 冊 / 册: 册 / 冊: cè caak3: chaak3 tsheh volumes of books (冊 is more common in Traditional Chinese, 册 in Simplified) 層: 层: céng cang4: chang4 ...

  5. Cantonese grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cantonese_grammar

    Cantonese is an analytic language in which the arrangement of words in a sentence is important to its meaning. A basic sentence is in the form of SVO, i.e. a subject is followed by a verb then by an object, though this order is often violated because Cantonese is a topic-prominent language.

  6. ILE romanization of Cantonese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/ILE_romanization_of_Cantonese

    The Institute of Language in Education Scheme (Chinese: 教院式拼音方案) also known as the List of Cantonese Pronunciation of Commonly-used Chinese Characters romanization scheme (常用字廣州話讀音表), ILE scheme, and Cantonese Pinyin, [1] is a romanization system for Cantonese developed by Ping-Chiu Thomas Yu (Chinese: 余秉昭) in 1971, [2] [3] and subsequently modified by the ...

  7. Yue Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yue_Chinese

    The term Cantonese is often used to refer to the whole branch, but linguists prefer to reserve the name Cantonese for the variety used in Guangzhou (Canton), Wuzhou (Ngchow), Hong Kong and Macau, which is the prestige dialect of the group.

  8. Cantonese Wikipedia - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cantonese_Wikipedia

    At the time of establishment, there was no ISO code for Cantonese. Thus, zh-yue was used as the domain. However, some did not like the idea, as Yue is the Mandarin name of Cantonese. The native transliteration is Yuet. Cantonese preserves entering tone while Mandarin does not. Some suggested using Cantonese instead, but zh-yue was chosen as the ...

  9. Comparison of Cantonese transcription systems - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_Cantonese...

    The chart below shows the difference between S. L. Wong (romanization), Guangdong Romanization, ILE romanization of Cantonese, Jyutping, Yale, Sidney Lau, Meyer–Wempe, along with IPA, S. L. Wong phonetic symbols and Cantonese Bopomofo.

  1. Related searches cantonese learning tablet free download full crack 64 bit gratis

    cantonese learning tablet free download full crack 64 bit gratis windows 10