Ad
related to: psalm 22 1 5 commentary meaning
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Commenting on Esther 5:1, Rabbi Levi is quoted saying that, as Esther passed through the hall of idols on the way to the throne room to plead with the king, she felt the Shekhinah (divine presence) leaving her, at which point she quoted Psalm 22:1 saying "My God, my God, why have you forsaken me." [5]
Surviving Aramaic Targums do use the verb šbq in their translations of the Psalm 22. [4] The word used in the Gospel of Mark for my god, Ἐλωΐ, corresponds to the Aramaic form אלהי, elāhī. The one used in Matthew, Ἠλί, fits in better with the אלי of the original Hebrew Psalm, but the form is attested abundantly in Aramaic as well.
Significantly, the 5/6 H. ev–Sev4Ps Fragment 11 of Psalm 22 contains the crucial word in the form of what some have suggested may be a third person plural verb, written כארו ("dug"). This may suggest that the Septuagint translation preserved the meaning of the original Hebrew.
Psalm 23 is the 23rd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "The Lord is my shepherd".In Latin, it is known by the incipit, "Dominus regit me ".
One unique feature of this psalm is the frequent allusion to other psalms (even almost direct quotation) such as: Verses 1–3 almost matches Psalm 31:1–3; Verses 5–6 alludes to Psalm 22:9–10; Verse 11 (NRSV reverses the clauses) to Psalm 22:1; Verses 12–13 to Psalm 35:22; 38:21; 40:13–14; Verse 24 to Psalm 35:4, 26; 40:14. [5]
Psalm 93 is the Song of the Day for Friday, recited in that day's morning prayer service. [7] Some communities also recite this psalm as the ma'amad (special daily prayer) for Friday. [16] Additionally, Psalm 93 is the final psalm said during the Kabbalat Shabbat service on Friday night, acting as a summation of the preceding seven psalms.
Psalm 5 is the fifth psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Give ear to my words, O LORD, consider my meditation". In Latin, it is known as " Verba mea auribus percipe Domine ". [ 1 ]
Psalm 2 is the second psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Why do the heathen rage". In Latin, it is known as "Quare fremuerunt gentes" . [ 1 ] Psalm 2 does not identify its author with a superscription, but Acts 4:24–26 in the New Testament attributes it to David . [ 2 ]
Ad
related to: psalm 22 1 5 commentary meaning