Search results
Results from the WOW.Com Content Network
You're a grand old flag, You're a high-flying flag, And forever in peace may you wave. You're the emblem of the land I love, The home of the free and the brave. [N 5] Ev'ry heart beats true 'Neath the Red, White and Blue, [N 6] Where there's never a boast or brag. But should auld acquaintance be forgot, [N 7] Keep your eye on the grand old flag.
The Holy Quran: Arabic Text and English translation (completed 1936, published 1955) is a parallel text edition of the Quran compiled and translated by Maulvi Sher Ali, and footnotes to, some of the verses, by Mirza Tahir Ahmad, the fourth successor of Mirza Ghulam Ahmad. Since its first publication in 1955 in the Netherlands, many editions ...
The Holy Quran: Arabic Text and English Translation.Translated by Maulvi Sher Ali. Netherlands: 1955. ISBN 1-85372-314-2; The English Commentary of the Holy Quran. 5 volumes. Translated by Maulvi Sher Ali, Mirza Bashir Ahmad and Malik Ghulam Farid. Ahmadiyya Muslim Community, 1963. The Wonderful Koran: A New English Translation.
The Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary is an English translation of the Qur'an by the British Indian Abdullah Yusuf Ali (1872–1953) during the British Raj.It has become among the most widely known English translations of the Qur'an, due in part to its prodigious use of footnotes, and its distribution and subsidization by Saudi Arabian beneficiaries during the late 20th century.
The Saheeh International translation is an English-language translation of the Quran that has been used by numerous Muslims, including Islam's most conservative adherents. [1] Published by the Publishing House (dar), dar Abul Qasim in Saudi Arabia, it is one of the world's most popular Quran translations.
Amani Anthem" 1926–1943 "Grand Salute" 1943–1973 "So long as there is Earth and Heaven" 1973–1978 "Be Ardent, Be More Ardent" 1978–1992 "Fortress of Islam, Heart of Asia"
[1] [2] It was first performed that day at four o'clock in the afternoon with seven pontifical bands and a chorus of over one thousand soldiers. On 16 October 1949, Pope Pius XII declared it the papal anthem, replacing Viktorin Hallmayer 's " Marcia trionfale " (1857), which, being still the papal anthem when the Vatican City State was founded ...
The translation comes with interpretation and exposition on the meaning of Qur'anic verses in conjunction with Asbab al-Nuzul (the reasons for revelation or the circumstances of revelation) with extensive notes of explanation borrowed from various authoritative sources on the tafsir of the Qur'an. [2] As Fethullah Gülen notes in his foreword ...