Search results
Results from the WOW.Com Content Network
' Little Tai alphabet ') is also called To Lao (Northeastern Thai: โตลาว /tō la᷇ːw/, cf. Lao: ໂຕລາວ /tòː láːw/, lit. ' Lao letters '), which in contemporary Isan and Lao would be Tua Lao (Northeastern Thai: ตัวลาว /tūa la᷇ːw/ and Lao: ຕົວລາວ /tùa láːw/, respectively. The script is known ...
The Thai Kedmanee keyboard layout (Thai: แป้นพิมพ์เกษมณี) is the standard Thai language keyboard layout. It originated from the Thai typewriters introduced in the 1920s to replace older seven-row designs (in turn introduced by Edwin Hunter McFarland in the 1890s), and was simply known as the traditional layout ...
Lao script or Akson Lao (Lao: ອັກສອນລາວ [ʔák.sɔ̌ːn láːw]) is the primary script used to write the Lao language and other minority languages in Laos. Its earlier form, the Tai Noi script , was also used to write the Isan language , but was replaced by the Thai script .
Around the 15th century, the Thai added additional letterforms and letters to the script, to be able to write the Thai language. They called this new version of the Khmer script "Khom", which means "Khmer" in Thai. [7] The knowledge of the Khom Thai script was, in the early periods of the Thai and Lao kingdoms, originally exclusive to the phraam.
Thai Pattachote keyboard layout. Pattachote keyboard (also Pattajoti keyboard, Thai: แป้นพิมพ์ปัตตะโชติ) is a Thai keyboard layout invented by Sarit Pattachote, as his research shows that the Thai Kedmanee keyboard layout uses the right hand more than the left hand, and the right little finger is used heavily.
New Tai Lue is a modernization of the Lanna alphabet (also known as the Tai Tham script), which is similar to the Thai alphabet, and consists of 42 initial consonant signs (21 high-tone class, 21 low-tone class), seven final consonant signs, 16 vowel signs, two tone letters and one vowel shortening letter (or syllable-final glottal stop ...
Unlike the print Thai alphabet, which is an abugida, Thai and Lao Braille have full letters rather than diacritics for vowels. However, traces of the abugida remain: Only the consonants are based on the international English and French standard, while the vowels are reassigned and the five vowels transcribed a e i o u are taken from Japanese ...
These charts illustrate International Phonetic Alphabet (IPA) symbols used for pronunciations of the Lao/Isan (Lao script for Nongkhai-Vientiane dialect, a standard Lao in Laos; Thai script for Roi kaen sara sin dialect, a standard Isan in Thailand) [citation needed] and Phuan in Wikipedia articles.