Search results
Results from the WOW.Com Content Network
African Language Studies 8:1-51. Dalby, David. 1968. The indigenous scripts of West Africa and Surinam: their inspiration and design. African Language Studies 9:156-197. Dalby, David. 1969. Further indigenous scripts of West Africa: Manding, Wolof, and Fula alphabets and Yoruba holy-writing. African Language Studies 10:161-191
In 1837, the first portions of the Bible in the Zulu language were published; in the "First Book for Readers," portions of Genesis and two Psalms were published. The first book of the Bible to be translated into the Zulu language was Matthew's Gospel, published in 1848 by the American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM).
The manuscripts are written in Arabic and several African languages, in the Ajami script; this includes, but is not limited to, Fula, Songhay, Tamasheq, Bambara, and Soninke. [3] The dates of the manuscripts range between the late 13th and the early 20th centuries (i.e., from the Islamisation of the Mali Empire until the decline of traditional ...
The majority of manuscripts are in Ge'ez, the ancient liturgical language of Ethiopia. Catalogues and Online Resources. Catalogues of individual collections were written in the nineteenth century, with a key work for the disposition of Ethiopian MSS more widely prepared in 1995 and published by Robert Beylot and Maxime Rodinson. [4]
Ajami (Arabic: عجمي , ʿajamī) or Ajamiyya (Arabic: عجمية , ʿajamiyyah), which comes from the Arabic root for 'foreign' or 'stranger', is an Arabic-derived script used for writing African languages, particularly Songhai, Mandé, Hausa and Swahili, although many other languages are also written using the script, including Mooré, Pulaar, Wolof, and Yoruba.
This was an early Catholic attempt to translate the Bible into English from the original Hebrew, Aramaic and Greek languages instead of from the Latin Vulgate. Was partially translated and released in various versions with the Douay-Rheims making up whatever books were not yet translated. World English Bible [21] WEB Modern English 2000–2022
‘Until recently, only two manuscripts were known to contain the Old Syriac translation of the gospels’
Bible translations into Geʽez, an ancient South Semitic language of the Ethiopian branch, date back to the 6th century at least, making them one of the world's oldest Bible translations. [ 1 ] [ 2 ] Translations of the Bible in Ge'ez , in a predecessor of the Ge'ez script which did not possess vowels, were created between the 5th and 7th ...