Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Casa Publicadora das Assembléias de Deus (CPAD; Portuguese for Publishing House of the Assemblies of God) is a Brazilian Christian publishing house. Its activities officially began in March 1940, when it gave its legal organization in the city of Rio de Janeiro.
The Assembleias de Deus have a non-territorial episcopal polity (called ministério) [4] where each ministério is a directed by a mother church under a pastor-president (also called bishop or apostle in various ministérios) with affiliated congregations and preaching points.
A leitura infinita. Bíblia e interpretação (essay, 2008) O Viajante sem sono (poetry, 2009) Histórias escolhidas da Bíblia (2009) O tesouro escondido (essay, 2011) Um deus que dança (prayers, 2011) Pai-nosso que estais na terra (essay, 2011) Nenhum caminho será longo (essay, 2012) O hipopótamo de Deus (essay, 2013) Os rostos de Jesus (2013)
La Biblia de editorial Herder, 1975. Nueva Biblia Española, 1976. Sagrada Biblia de Magaña. 1978; Biblia Interconfesional, 1978. Dios Habla Hoy o Versión Popular (DHH), 1979. La Biblia al Día, 1979. Biblia el libro del pueblo de Dios, 1980. Biblia de la Universidad de Navarra, 1983–2004. La Biblia de las Américas (LBLA), published by the ...
The Sixtine Vulgate or Sistine Vulgate (Latin: Vulgata Sixtina) is the edition of the Vulgate—a 4th-century Latin translation of the Bible that was written largely by Jerome—which was published in 1590, prepared by a commission on the orders of Pope Sixtus V and edited by himself.
A sample page from Biblia Hebraica Stuttgartensia (Genesis 1,1-16a).. The Biblia Hebraica Stuttgartensia, abbreviated as BHS or rarely BH 4, is an edition of the Masoretic Text of the Hebrew Bible as preserved in the Leningrad Codex, and supplemented by masoretic and text-critical notes.
The Ferrara Bible was a 1553 publication of a Judeo-Spanish version of the Hebrew Bible used by Sephardi Jews.It was paid for and made by Yom-Tob ben Levi Athias (the Portuguese marrano known before his return to Judaism as Alvaro de Vargas, [a] as typographer) and Abraham Usque (the Portuguese marrano Duarte Pinhel, as translator), and was dedicated to Ercole II d'Este, Duke of Ferrara.
The Douay–Rheims Bible (/ ˌ d uː eɪ ˈ r iː m z, ˌ d aʊ eɪ-/, [1] US also / d uː ˌ eɪ-/), also known as the Douay–Rheims Version, Rheims–Douai Bible or Douai Bible, and abbreviated as D–R, DRB, and DRV, is a translation of the Bible from the Latin Vulgate into English made by members of the English College, Douai, in the service of the Catholic Church. [2]