Search results
Results from the WOW.Com Content Network
99 Names of Allah No. Arabic Reference Romanization Translation Narrators Al-Tirmidhi Ibn Majah Al-Hakim Ibn Mandah Ibn Hazm Ibn al-Arabi Ibn al-Wazir Ibn Hajar Al-Bayhaqi Ibn Uthaymeen Al-Ridhwani Al-Ghasn Ibn Nasir Ibn Wahf Al-Abbad; 1 الله Q1:1: Allāh Allah Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes 2 الرحمن Q1:1 ...
Sami, Samy, Samee (Arabic: سامي sāmī) [ˈsæːmi, ˈsaː-, ˈsɛː-], is an Arabic male given name meaning "elevated (رَفْعَة raf‘ah)" or "sublime (سُمُوّ sumū/ sumuw)", [1] in fact stemmed from the verb samā (سما) which means "to transcend", where the verb forms the adjective Sami which means "to be high, elevated, eminent, prominent".
Al-Bayhaqi reports that Abu Hurairah said that Muhammad said, "Send the Salaam on Allah's messengers and prophets for Allah sent them as He sent me." [ 88 ] This point is further founded in the saying by Muhammad, "The miser is the one in whose presence I am mentioned, then he does not send the Salam upon me."
El (/ ɛ l / EL; also ' Il, Ugaritic: 𐎛𐎍 ʾīlu; Phoenician: 𐤀𐤋 ʾīl; [6] Hebrew: אֵל ʾēl; Syriac: ܐܺܝܠ ʾīyl; Arabic: إل ʾil or إله ʾilāh [clarification needed]; cognate to Akkadian: 𒀭, romanized: ilu) is a Northwest Semitic word meaning 'god' or 'deity', or referring (as a proper name) to any one of multiple major ancient Near Eastern deities.
It means "name of God", deriving from the Hebrew Shem (שֵׁם) (which means "name") [2] + ʾĒl (which means "God" or "deity"). [3] However, from the explanation given in 1 Samuel 1:20 , the name could alternatively come from a contraction of the Hebrew שְׁאִלְתִּיו מֵאֵל ( Modern: Šəʾīltīv mēʾĒl, Tiberian ...
Although Hinduism and Buddhism are no longer the major religions of Indonesia, Sanskrit, the language vehicle for these religions, is still held in high esteem, and its status is comparable with that of Latin in English and other Western European languages.
Literally translated it is: "May God be your Guardian". Khoda, which is Persian for God, and hāfiz which is the Arabic word for "protector" or “guardian”. [5] The vernacular translation is, "Good-bye".
The term tasbeeh is based on in the Arabic root of sīn-bāʾ-ḥāʾ (ح-ب-س).The meaning of the root word when written means to glorify. 'Tasbeeh' is an irregular derivation from subhan, which is the first word of the constitutive sentence of the first third of the canonical form (see below) of tasbeeh.