enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Hong Kong Government Cantonese Romanisation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hong_Kong_Government...

    The Hong Kong Government uses an unpublished system of Romanisation of Cantonese for public purposes which is based on the 1888 standard described by Roy T Cowles in 1914 as Standard Romanisation. [1]: iv The primary need for Romanisation of Cantonese by the Hong Kong Government is in the assigning of names to new streets and places. It has not ...

  3. Yale romanization of Cantonese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yale_romanization_of_Cantonese

    Unlike the Yale romanization of Mandarin, it is still widely used in books and dictionaries, especially for foreign learners of Cantonese. It shares some similarities with Hanyu Pinyin in that unvoiced, unaspirated consonants are represented by letters traditionally used in English and most other European languages to represent voiced sounds.

  4. Jyutping - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jyutping

    The Jyutping system [1] departs from all previous Cantonese romanisation systems (approximately 12, including Robert Morrison's pioneering work of 1828, and the widely used Standard Romanization, Yale and Sidney Lau systems) by introducing z and c initials and the use of eo and oe in finals, as well as replacing the initial y, used in all previous systems, with j.

  5. Standard Romanization (Cantonese) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Standard_Romanization...

    Standard Romanization is a system of romanisation for Cantonese developed by Christian missionaries in southern China in 1888, particularly relying upon the work of John Morrison Chalmers.

  6. ILE romanization of Cantonese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/ILE_romanization_of_Cantonese

    The Institute of Language in Education Scheme (Chinese: 教院式拼音方案) also known as the List of Cantonese Pronunciation of Commonly-used Chinese Characters romanization scheme (常用字廣州話讀音表), ILE scheme, and Cantonese Pinyin, [1] is a romanization system for Cantonese developed by Ping-Chiu Thomas Yu (Chinese: 余秉昭) in 1971, [2] [3] and subsequently modified by the ...

  7. Comparison of Cantonese transcription systems - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_Cantonese...

    The chart below shows the difference between S. L. Wong (romanization), Guangdong Romanization, ILE romanization of Cantonese, Jyutping, Yale, Sidney Lau, Meyer–Wempe, along with IPA, S. L. Wong phonetic symbols and Cantonese Bopomofo.

  8. Category:Cantonese romanisation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Cantonese...

    This page was last edited on 6 February 2023, at 10:41 (UTC).; Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License; additional terms may apply.

  9. Cantonese Transliteration Scheme - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cantonese_Transliteration...

    The Cantonese Transliteration Scheme (simplified Chinese: 广州话拼音方案; traditional Chinese: 廣州話拼音方案; pinyin: Guǎngzhōuhuà Pīnyīn Fāng'àn), sometimes called Rao's romanization, is the romanisation for Cantonese published at part of the Guangdong Romanization by the Guangdong Education department in 1960, and further revised by Rao Bingcai in 1980. [1]