Search results
Results from the WOW.Com Content Network
|| Blessed Jesus, Blessed Jesus Thou hast bought us, Thine we are; || We are Thine - do Thou befriend us, be the Guardian of our way; keep Thy flock, from sin defend us, seek us when we go astray: || Blessed Jesus, Blessed Jesus, hear, O hear us when we pray; || Thou hast promised to receive us, Poor and sinful though we be; Thou hast mercy to ...
English translation: Blessed and divine land is that of Palestine where Jesus was born; You are the summit of all nations bathed by the fire that His light has shed Chorus You are the unforgettable story, For in thy bosom spilled The blood, the precious blood Of the only-begotten son of God. Ancient history has it That in thy sacred bosom The ...
These were the first Spanish Bible translations officially made and approved by the Church in 300 years. The Biblia Torres Amat appeared in 1825. Traditionalist Catholics consider this to be the best Spanish translation because it is a direct translation from St. Jerome's Latin Vulgate, like the English language Douay-Rheims Bible.
The sayings of Jesus on the cross (sometimes called the Seven Last Words from the Cross) are seven expressions biblically attributed to Jesus during his crucifixion. Traditionally, the brief sayings have been called "words". The seven sayings are gathered from the four canonical gospels. [1] [2] In Matthew and Mark, Jesus cries out to God.
1873 translation by Joseph A. Seiss [8] [9] Fairest Lord Jesus, Ruler of all nature, O Thou of God and man the Son, Thee will I cherish, Thee will I honor, Thou, my soul’s glory, joy and crown Beautiful Savior! Lord of all the nations! Son of God and Son of Man! Glory and honor, praise, adoration, Now and forever more be Thine.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
For example, in the Spanish translation, three hymns originally written by Latter-day Saints in Spanish are included ( “¿Por qué somos?” by Edmund W. Richardson, “Despedida” or “Placentero nos es trabajar” by Andrés C. González, and “La voz, ya, del eterno” or “¡La Proclamación!” by José V. Estrada G.), along with ...
John 3:16 is the sixteenth verse in the third chapter of the Gospel of John, one of the four gospels in the New Testament.It is one of the most popular verses from the Bible and is a summary of one of Christianity's central doctrines—the relationship between the Father (God) and the Son of God (Jesus).