Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The list also offers a table of correspondences between 2,546 Simplified Chinese characters and 2,574 Traditional Chinese characters, along with other selected variant forms. This table replaced all previous related standards, and provides the authoritative list of characters and glyph shapes for Simplified Chinese in China. The Table ...
Modern Han Chinese consists of about 412 syllables [1] in 5 tones, so homophones abound and most non-Han words have multiple possible transcriptions. This is particularly true since Chinese is written as monosyllabic logograms, and consonant clusters foreign to Chinese must be broken into their constituent sounds (or omitted), despite being thought of as a single unit in their original language.
The plant is known by a number of different names in English, including Chinese plum [2] and Japanese apricot. An alternative name is ume or mume. [2] Another alternative name is mei. [13] [17] The flower is known as the meihua (梅花) in Chinese, which came to be translated as "plum blossom" [18] or sometimes as "flowering plum". [19]
'Comprehensive Chinese Word Dictionary'), also known as the Grand Chinese Dictionary, is the most inclusive available Chinese dictionary. Lexicographically comparable to the Oxford English Dictionary , it has diachronic coverage of the Chinese language , and traces usage over three millennia from Chinese classic texts to modern slang.
Bouea macrophylla, commonly known as gandaria or plum mango or mango plum in English, is a species of flowering plant native to Southeast Asia. The tree belongs to the family Anacardiaceae which also includes mango and cashew .
In China, letters of the English alphabet are pronounced somewhat differently because they have been adapted to the phonetics (i.e. the syllable structure) of the Chinese language. The knowledge of this spelling may be useful when spelling Western names, especially over the phone, as one may not be understood if the letters are pronounced as ...
官話字母; Guānhuà zìmǔ, developed by Wang Zhao (1859–1933), was the first alphabetic writing system for Chinese developed by a Chinese person. This system was modeled on Japanese katakana, which he learned during a two-year stay in Japan, and consisted of letters that were based on components of Chinese characters.
The name is derived from Philippine Hokkien Chinese: 鹹梅; Pe̍h-ōe-jī: kiâm-muî; lit. 'salted plum'. The li hing mui powder mixture (anise, licorice, salt, sugar, and powdered plum seeds) was also introduced and is sold separately as kiam-muy-hoon (or simply "kiamoy powder", Hokkien Chinese : 鹹梅 粉 ; Pe̍h-ōe-jī : kiâm-muî hún ...