Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Avidyā is a Sanskrit word whose literal meaning is ignorance, misconceptions, misunderstandings, incorrect knowledge, and it is the opposite of Vidya. [1] It is used extensively in Hindu texts, including the Upanishads, and in other Indian religions such as Buddhism and Jainism, particularly in the context of metaphysical reality. [2] [3] [4]
Compound verbs, a highly visible feature of Hindi–Urdu grammar, consist of a verbal stem plus a light verb. The light verb (also called "subsidiary", "explicator verb", and "vector" [ 55 ] ) loses its own independent meaning and instead "lends a certain shade of meaning" [ 56 ] to the main or stem verb, which "comprises the lexical core of ...
Mohā (Sanskrit: मोहा), a Sanskrit word often rendered as “delusion," refers to the Hindu and Buddhist concept of ignorance that prevents the understanding of Truth. [1] Bhagavad Gita, Verse 2.52, explains this delusion (moha) as infatuation or attachment to maya .
In verse VI.36 of Nirukta by Yāska, a 1st millennium BC text on Sanskrit grammar and language that preceded Panini, Guṇa is declared to be derived from another root Gaṇa, [16] which means "to count, enumerate". [17] This meaning has led to its use in speciation, subdivision, classification of anything by peculiarity, attribute or property.
Jijñāsā is the 'desire to know' in Hinduism.When the jijñāsā or the desire to know the true nature of objects intensifies then one reaches the threshold of jñāna or knowledge about those objects; knowledge.
Ignorance is a lack of knowledge or understanding.Deliberate ignorance is a culturally-induced phenomenon, the study of which is called agnotology.. The word "ignorant" is an adjective that describes a person in the state of being unaware, or even cognitive dissonance and other cognitive relation, and can describe individuals who are unaware of important information or facts.
This day to day language was often referred to by the all-encompassing term Hindustani." [5] In Colonial India, Hindi-Urdu acquired vocabulary introduced by Christian missionaries from the Germanic and Romanic languages, e.g. pādrī (Devanagari: पादरी, Nastaleeq: پادری) from padre, meaning pastor. [6]
Vyākaraṇa (IPA: [ʋjaːkɐrɐɳɐ]) means "separation, distinction, discrimination, analysis, explanation" of something.[9] [10] [11] It also refers to one of the six Vedāngas, or the Vedic field of language analysis, specifically grammatical analysis, grammar, linguistic conventions which creates, polishes, helps a writer express and helps a reader discriminate accurate language.