Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The word was popularized in the 1964 film Mary Poppins, [4] in which it is used as the title of a song and defined as "something to say when you don't know what to say". The Sherman Brothers , who wrote the Mary Poppins song, have given several conflicting explanations for the word's origin, in one instance claiming to have coined it themselves ...
According to the film, in which the word gained its popularity, it is defined as "something to say when you have nothing to say". However, it is commonly defined as "extraordinarily good" or "wonderful" as all references to the word in the film can be perceived as positive.
The word originally was used by the Greeks for what they perceived as grammatical mistakes in their language. [2] [3] Ancient Athenians considered the dialect of the inhabitants of Soli, Cilicia to be a corrupted form of their pure Attic dialect and labelled the errors in the form as "solecisms" (Greek: σολοικισμοί, soloikismoí; sing.: σολοικισμός, soloikismós).
Below is an alphabetical list of widely used and repeated proverbial phrases. If known, their origins are noted. A proverbial phrase or expression is a type of conventional saying similar to a proverb and transmitted by oral tradition.
Used to say the way in which we learn something doesn't matter as long as it is knowledge acquired. scientia vincere tenebras: conquering darkness by science: Motto of several institutions, such as the Brussels Free Universities (Université Libre de Bruxelles and Vrije Universiteit Brussel). scilicet (sc. or ss.) it is permitted to know
Apophasis (/ ə ˈ p ɒ f ə s ɪ s /; from Ancient Greek ἀπόφασις (apóphasis), from ἀπόφημι (apóphemi) 'to say no') [1] [2] is a rhetorical device wherein the speaker or writer brings up a subject by either denying it, or denying that it should be brought up. [3] Accordingly, it can be seen as a rhetorical relative of irony ...
This page is one of a series listing English translations of notable Latin phrases, such as veni, vidi, vici and et cetera.Some of the phrases are themselves translations of Greek phrases, as ancient Greek rhetoric and literature started centuries before the beginning of Latin literature in ancient Rome.
Upton's reform is controversial: it reflects changing pronunciation, but critics say it represents a narrower regional accent, and abandons parallelism with American and Australian English. In addition, the phonetician John C. Wells said that he could not understand why Upton had altered the presentation of price to prʌɪs. [23]