Search results
Results from the WOW.Com Content Network
But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd. The New International Version translates the passage as: When he saw the crowds, he had compassion on them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.
Psalm 23 portrays God as a good shepherd, feeding (verse 1) and leading (verse 3) his herd. The "rod and staff" (verse 4) are also the implements of a shepherd. Some commentators see the shepherd imagery pervading the entire psalm. It is known that the shepherd is to know each sheep by name, [citation needed] thus when God is given the analogy ...
In the King James Version of the Bible it is translated as: 65: Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can. 66: So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch. The modern World English Bible translates the passage as: 65: Pilate said to them, "You have a guard.
In the King James Version of the Bible the text reads: Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone? The World English Bible translates the passage as: Or who is there among you, who, if his son asks him for bread, will give him a stone? The Novum Testamentum Graece text is:
The King James Version of the Bible translates the words of the angels differently from modern versions, using the words "Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men". [3] Most Christmas carols reflect this older translation, with " It Came Upon the Midnight Clear ", for example, using the words "Peace on the earth ...
In the King James Version of the Bible (KJV) the text reads: Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat. The New International Version translates the passage as: take no bag for the journey, or extra tunic, or sandals or a staff; for the worker is worth his keep.
He describes himself here and in verse 9 as "the door of the sheep", [20] and in 10:11 and 10:14 as "the good shepherd". The word in Greek: θύρα is translated as "door" in the King James Version and the American Standard Version, but as "gate" in the New Revised Standard Version, the Common English Bible and other translations. [21]
The Staff of Moses, also known as the Rod of Moses or Staff of God, is mentioned in the Bible and Quran as a walking stick used by Moses. According to the Book of Exodus , the staff ( Hebrew : מַטֶּה , romanized : maṭṭe , translated "rod" in the King James Bible ) was used to produce water from a rock, was transformed into a snake and ...