Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Sir Charles Wilkins KH FRS (1749 – 13 May 1836) was an English typographer and Orientalist, and founding member of the Asiatic Society. He is notable as the first translator of the Bhagavad Gita into English. He supervised Panchanan Karmakar to create one [1] of the first Bengali typefaces. [2] [3] In 1788, Wilkins was elected a member of the ...
Bhanusimha Thakurer Padabali (Bengali: ভানুসিংহ ঠাকুরের পদাবলী, IPA: [bʰanuʃiŋho ʈʰakurer pɔd̪aboli]; lit. The Songs of Bhanushingho Thakur) is a collection of Vaishnava lyrics composed in Brajabuli by Rabindranath Tagore. It was published in 1884.
The term padavali (also written padaabali) has the literal meaning "gathering of songs" (pada=short verse, lyric; +vali = plural; collection). The padavali poetry reflects an earthy view of divine love which had its roots in the Agam poetry of Tamil Sangam literature (600 BC–300 AD) and spread into early medieval Telugu ( Nannaya , Annamayya ...
Bharata Bhagya Bidhata (Bengali: ভারত ভাগ্য বিধাতা, lit. 'Dispenser of India's destiny') is a five-stanza Brahmo hymn in Bengali. [1] It was composed and scored by Nobel laureate Rabindranath Tagore in 1913. The first stanza of the song has been adopted as the National Anthem of India. [2] [3] [4]
He popularised the Kannada Bhavageete, a form of music that derives lyrics from popular poetry and devotional works. Rao is widely regarded as the pioneer of the Kannada sugama sangeeta genre. He was active for three decades from 1950 and thankfully almost all of his tunes were recorded either by the gramophone companies or All India Radio.
As far as the Charyagiti (9th century), ragas have been used in Bengali music. Jaydev’s Gitagovindam, Padavali Kirtan, Mangal Giti, Shyamasangit, Tappa, Brahma Sangeet and Tagore songs have been inspired by Ragas. The use of north Indian ragas in Bangla songs began in 18th century. [1] This trend gathered momentum during the 19th and 20th ...
Tagore in 1912, when Gitanjali was being translated to English Song Offerings ( Bengali : গীতাঞ্জলি ) is a volume of lyrics by Bengali poet Rabindranath Tagore , rendered into English by the poet himself, for which he was awarded the 1913 Nobel Prize in Literature .
A characteristic of Tanglish or Tamil-English code-switching is the addition of Tamil affixes to English words. [12] The sound "u" is added at the end of an English noun to create a Tamil noun form, as in "soundu" and the words "girl-u heart-u black-u" in the lyrics of "Why This Kolaveri Di".