Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Today, it is a richly evocative Bosnian word, denoting "to pine" or "to long", whether for a loved one, a place or a time, with a sense of joy and pain, both being at the emotional core of Sevdalinka lyrics. [4] [9] The people of Bosnia employ the words "sevdalinka" and "sevdah" interchangeably as a name for this sort of music, although the ...
The national anthem was adopted provisionally by the UN's High Representative for Bosnia and Herzegovina on 25 June 1999 by the promulgation of the Law on the National Anthem of Bosnia and Herzegovina, [6] replacing the previous national anthem, "Jedna si jedina", [7] which was not particularly well-liked the country's Serb and Croat communities. [8]
The music was taken from the old Bosnian folk song "S one strane Plive" ("On the far bank of the Pliva river" or "On the other side of the Pliva river"), which was reportedly inspired by the Turkish song "Sivastopol Marşı". [2] The lyrics were written by Bosnian singer Dino Merlin; that version is featured on his 1993 album, Moja Bogda Sna. [3]
former national anthem of Bosnia and Herzegovina "Sva bol svijeta" 'All the Pain in the World' Fahrudin Pecikoza, Edin Dervišhalidović: Edin Dervišhalidović: Unknown: Bosnian entry in the Eurovision Song Contest 1993, performed in Bosnian by Fazla (the song's title refers to the suffering of the world caused by Bosnian War ongoing at the ...
There are also Bosnian folk songs in the Ladino language, derived from the area's Jewish population. Bosnian roots music came from Middle Bosnia, Posavina, the Drina valley and Kalesija. It is usually performed by singers with two violinists and a šargija player. These bands first appeared around World War I and became popular in the 1960s.
Translation Umro stari pjesnik, umrla Emina ostala je pusta bašća od jasmina salomljen je ibrik uvelo je cvijeće pjesma o Emini, nikad umrijet neće. The old poet has died, Emina has died The empty garden of jasmine was left behind The pitcher is broken The flowers have withered The song about Emina, will never die.
English translation [10] Moj dilbere, kud’ se šećeš? Aj, što i mene ne povedeš? Povedi me u čaršiju, Aj, pa me prodaj bazardžiji Uzmi za me oku zlata Aj, pa pozlati dvoru vrata: My darling, where do you betake yourself? Oh, why don't you lead me there too? Lead me to the čaršija Oh, then sell me to the bazaar merchant. Take for me ...
"Lejla" (Bosnian pronunciation:; transl. "Layla") was Bosnia and Herzegovina's entry in the Eurovision Song Contest 2006, performed in the country's native language by Hari Mata Hari. [1] It was composed and written by Željko Joksimović , the runner-up of the Eurovision Song Contest 2004 representing Serbia and Montenegro , with co-writers ...