Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Lebanese Arabic on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Lebanese Arabic in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Arabic on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Arabic in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
This reflects Hijazi or Sinai Bedouin Arabic pronunciation rather than that of North Arabian Bedouin dialects. Bedouin dialects proper, which on top of the above-mentioned features that influence the sedentary dialects, present typical stress patterns (e.g. gahawa syndrome) or lexical items.
For a guide to adding IPA characters to Wikipedia articles, see Template:IPA and Wikipedia:Manual of Style/Pronunciation § Entering IPA characters. The romanization of the examples is based on the romanization system used on Wiktionary. See Hejazi Arabic phonology for a more thorough look at the sounds of Urban Hejazi Arabic.
It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Egyptian Arabic in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them. Integrity must be maintained between the key and the transcriptions that link here; do not change any symbol or value without establishing consensus on the talk page first.
Some letters are neither: for example, the letter denoting the glottal stop, ʔ , originally had the form of a question mark with the dot removed. A few letters, such as that of the voiced pharyngeal fricative, ʕ , were inspired by other writing systems (in this case, the Arabic letter ﻉ , ʿayn, via the reversed apostrophe). [9]
Ḫāʾ, Khāʾ, or Xe (خ, transliterated as ḫ , ḵ , kh or ẖ ) is one of the six letters the Arabic alphabet added to the twenty-two inherited from the Phoenician alphabet (the others being ṯāʼ, ḏāl, ḍād, ẓāʼ, ġayn). It is based on the ḥāʾ ح.
As well as those characteristics, Tunisian Arabic is also known for differently pronouncing words according to their orthography and position within a text. [11] [12] This phenomenon is known as pronunciation simplification [13] and has four rules: [iː] and [ɪ], at the end of a word, are pronounced [i] and [uː]. Also, [u] is pronounced [u ...