enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Sino-Vietnamese vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sino-Vietnamese_vocabulary

    Sino-Vietnamese vocabulary (Vietnamese: từ Hán Việt, Chữ Hán: 詞漢越, literally 'Chinese-Vietnamese words') is a layer of about 3,000 monosyllabic morphemes of the Vietnamese language borrowed from Literary Chinese with consistent pronunciations based on Middle Chinese. Compounds using these morphemes are used extensively in cultural ...

  3. Category:Fish of Vietnam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Fish_of_Vietnam

    Pages in category "Fish of Vietnam" The following 191 pages are in this category, out of 191 total. This list may not reflect recent changes. A. Acantopsis dialuzona;

  4. Bún mắm - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bún_mắm

    Food critic Mike Sula described the bún mắm in a restaurant, Nha Hang Viet Nam, in Chicago's West Argyle Street Historic District (also known as Little Vietnam): "[I] recommend you fill your soup requirement with the bun mam, a.k.a. Vietnamese gumbo, a sour seafood soup not unlike Thai tom yam that originated in the Mekong Delta.

  5. Chả cá Lã Vọng - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chả_cá_Lã_Vọng

    Cha ca La Vong (Chả cá Lã Vọng in Vietnamese) is a Vietnamese grilled fish dish originally from Hanoi. [1] The dish is traditionally made with hemibagrus (cá lăng in Vietnamese), which is a genus of catfish. [2] The fish is cut into pieces and marinated with turmeric, galangal, fermented rice and other

  6. Bầu cua cá cọp - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bầu_cua_cá_cọp

    ' gourd crab fish tiger '; also Bầu cua tôm cá or Lắc bầu cua) is a Vietnamese gambling game using three dice. [1] [2] The game is often played at Vietnamese New Year. Instead of showing one to six pips, the sides of the dice have pictures of a fish; a prawn; a crab; a cock; a calabash; and a stag (or a tiger). Players place wagers on a ...

  7. Nước chấm - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nước_chấm

    People in the north of Vietnam tend to use nước mắm pha, as cooked by using the above recipes, but add broth made from pork loin and penaeid shrimp (tôm he).In the central section of the country, people like using a less dilute form of nước mắm pha that has the same proportions of fish sauce, lime, and sugar as the recipe above, but less water, and with fresh chili.

  8. How Safe Is It to Eat Raw Fish? Here's What the CDC Has to Say

    www.aol.com/viral-tiktok-sushi-supposed-worm...

    For safer ways to enjoy fish, the CDC recommends consuming fish “cooked to a safe internal temperature of 145°F or until the flesh is opaque and separates easily with a fork.”

  9. Kho (cooking technique) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kho_(cooking_technique)

    Kho (chữ Nôm: 庫, meaning "to braise", "to stew", or "to simmer" [1]) is a traditional Vietnamese cooking technique [2] where a protein source such as fish, shrimp, poultry, pork, beef, or fried tofu is simmered on low or medium heat in a mixture of sugar, water, or a water substitute such as young coconut juice and seasoned with fish sauce or soy sauce and aromatics such as pepper, garlic ...