Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Egyptian Knowledge Bank logo. The Egyptian Knowledge Bank (EKB) (Arabic: بنك المعرفة المصري) is an online library archive and resource that provides access to learning resources and tools for educators, researchers, students, and the general public of Egypt.
The Al-Kitaab series is a sequence of textbooks for the Arabic language published by Georgetown University Press with the full title Al-Kitaab fii Taʿallum al-ʿArabiyya (Arabic: الكِتاب في تَعَلًُم العَرَبِيّة, "The book of Arabic learning"). It is written by Kristen Brustad, Mahmoud Al-Batal, and Abbas Al-Tonsi ...
Today, it offers a large selection of e-books―new and backlist titles, ranging from Arabic fiction to travel books. [8] American University in Cairo Press joined The Association of American Publishers trade organization in the Hachette v. Internet Archive lawsuit which resulted in the removal of access to over 500,000 books from global readers.
This category contains articles with Egyptian Arabic-language text. The primary purpose of these categories is to facilitate manual or automated checking of text in other languages. The primary purpose of these categories is to facilitate manual or automated checking of text in other languages.
Cairo, Egypt: Occupation: Writer, novelist, and dentist: Language: Egyptian Arabic, Classical Arabic, French, Spanish, English: Alma mater: Cairo University University of Illinois at Chicago: Notable works: The Isam Abd el-Ati Papers (1990) The Yacoubian Building Chicago (2007) Friendly Fire (2004, 2008) The Automobile Club of Egypt (2013)
Despite the structural flaws of the novel (its unrestricted romanticism, its poor division of the focus on Zaynab and Hamid, and a letter by Hamid which is unashamedly Haykal's own recapitulation of all the events that have transpired thus far), the novel is hugely important as the beginning point of the era of the modern Egyptian novel, infused with vernacular language, local characters, and ...
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
The text ended by calling for copies of the decree to be inscribed "in sacred, and native, and Greek characters" and set up in Egypt's major temples. [53] Upon reading this passage in the Greek inscription the French realised the stone was a parallel text, which could allow the Egyptian text to be deciphered based on its Greek translation. [54]