Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Thesavalamai is the traditional law of the Sri Lankan Tamil inhabitants of the Jaffna peninsula, codified by the Dutch during their colonial rule in 1707. The Thesawalamai is a collection of the Customs of the Malabar Inhabitants of the Province of Jaffna (collected by Dissawe Isaak) and given full force by the Regulation of 1806.
Legal translation is the translation of language used in legal settings and for legal purposes. Legal translation may also imply that it is a specific type of translation only used in law, which is not always the case. As law is a culture-dependent subject field, legal translation is not necessarily linguistically transparent. Intransparency in ...
The Tamil Nadu (Added Territory) Extension of Laws Act, 1961; The Tamil Nadu (Additional Assessment and Additional Water-Cess) Act, 1963; The Tamil Nadu (Compulsory Censorship of Film Publicity Materials) Act, 1987; The Tamil Nadu (Transferred Territory) Extension of Laws Act, 1957; The Tamil Nadu (Transferred Territory) Extension of Laws Act ...
The first English translation by a native scholar (i.e., scholar who is a native speaker of Tamil) was made in 1915 by T. Tirunavukkarasu, who translated 366 couplets into English. The first complete English translation by a native scholar was made the following year by V. V. S. Aiyar , who translated the entire work in prose.
Translation for specialized or professional fields requires a working knowledge, as well, of the pertinent terminology in the field. For example, translation of a legal text requires not only fluency in the respective languages but also familiarity with the terminology specific to the legal field in each language. [47]
English, the primary medium of higher education in India, remains inaccessible to even the literate majority of the country.Therefore, there is an urgent need to translate material in all fields like literary, technical, scientific and business etc. so that such material is accessible to a wide range of different language speaking population across the country.
Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).
Later, a committee set up by Government of India, popularly known Balwant Rai Mehta Committee committee suggested the formation of three-tier Panchayati Raj system. [7] From then, there came many legislation to ensure effective system of Local governance in Tamil Nadu. Notable legislative orders to Local Bodies by the centre-state governments ...