Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Acts 14 is the fourteenth chapter of the Acts of the Apostles in the New Testament of the Christian Bible. It records the first missionary journey of Paul and Barnabas to Phrygia and Lycaonia. The book containing this chapter is anonymous but early Christian tradition uniformly affirmed that Luke composed this book as well as the Gospel of Luke ...
𝔓 74 with text Acts 27:14-21. Acts 27:16 Καυδα (name of island) – 𝔓 74 B 1175 lat syr p Κλαυδα – א A 33 81 614 945 1739 2495, vg mss (Codex Cavensis) syr h Κλαυδην – Byz Γαυδην – Ψ [17]: 403 Acts 27:37 ως εβδομηκοντα (about seventy) – Epiphanius pt
The manuscript is a diglot, with Greek and Latin in parallel columns on the same page, with the Latin in the left-hand column. The codex contains 227 parchment leaves, sized 27 × 22 cm (10.6 × 8.7 in), with almost the complete text of the Book of Acts (lacuna in 26:29-28:26). It is the earliest known manuscript to contain Acts 8:37.
Vetus Latina ("Old Latin" in Latin), also known as Vetus Itala ("Old Italian"), Itala ("Italian") [note 1] and Old Italic, and denoted by the siglum, is the collective name given to the Latin translations of biblical texts (both Old Testament and New Testament) that preceded the Vulgate (the Latin translation produced by Jerome in the late 4th century).
The Codex Carolinus contains Romans 11–15, with a bilingual Latin-Gothic text; it is a palimpsest and is kept in Wolfenbüttel. The Codex Ambrosianus A and Codex Ambrosianus B contain fragments of all of Paul's Letters, but only 2 Corinthians has survived in its entirety.
Sebastian Münster produced a new Latin version of the Old Testament, and gave an impetus to Old Testament study at the time. [9] Theodore Beza prepared a Latin translation for his new edition of the Greek New Testament. [10] Sebastian Castellio produced a version [Wikidata] in elegant Ciceronian Latin. It was published in 1551. [11] [12] [13]
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
However Erasmus sometimes followed the Minuscule 1 (part of the proposed Caesarean text-type in the Gospels) in a small number of verses, additionally following the Latin Vulgate translated by Jerome in the 4th century in a few verses, including Acts 9:6 and in placing the doxology of Romans into chapter 16 instead of after chapter 14 as in ...